Exemples d'utilisation de "incipient" en anglais
The visit went from incipient disaster to huge success overnight.
За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
The incipient tiger in the Indian economy will be released.
Зарождающийся тигр индийской экономики будет освобожден.
Unfortunately, that controversy may also overshadow the incipient changes in French policy.
К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции.
Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced.
Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны.
The incipient, creeping fascism that results has been groomed by our "democratic" institutions.
Зародившийся в результате этого фашизм, который продолжает развиваться, взлелеян нашими "демократическими" институтами.
It is this incipient bar that is used to start testing of the expert.
Именно на этом зарождающемся баре запускается тестирование эксперта.
Fears of euro-area deflation soon vanished and an incipient recovery started later in 2003.
Страхи дефляции в еврозоне скоро рассеялись, и подъем начался во второй половине 2003 года.
Without the skills required by new and incipient technologies, too many workers will simply be unemployable.
Без навыков, требуемых новыми развивающимися технологиями, многие рабочие станут просто безработными.
EFTA had no soul, and that absence rendered it unable to compete with the incipient EU.
У EFTA не было души. Из-за её отсутствия она оказалась неспособна конкурировать с зарождающимся Евросоюзом.
Cyber war, though only incipient at this stage, is the most dramatic of the potential threats.
Кибер-война, которая только зарождается на данном этапе, является самой значительной из потенциальных угроз.
In the short run, the invasion of Iraq has created an intensifying insurgency and incipient civil war.
На сегодняшний день вторжение в Ирак создало растущее повстанческое движение и угрозу гражданской войны.
Always that erotic murmur, I'm hardly myself if I'm not in a state of incipient desire.
Этот постоянный эротический шепот, я почти не я, если я не нахожусь в состоянии зарождающегося желания.
This strategy emphasizes the maintenance of an extensive law enforcement apparatus designed to eliminate any incipient organized opposition.
Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию.
Still, it is a bold initiative that should be revived in view of Latin America's incipient arms race.
И все же, это смелая инициатива, которую необходимо возродить ввиду возможного начала новой гонки вооружения в Латинской Америке.
The incipient recovery in the advanced economies appears to be sparking widespread instability, from Argentina to Turkey to India.
Начавшееся восстановление в странах с развитой экономикой, по-видимому, вызвало обширную нестабильность, от Аргентины до Турции и до Индии.
Independent of these new and incipient options, there are a number of studies making the case to abolish cash.
Помимо этих новых или только зарождающихся технологий есть ещё целый ряд исследований, доказывающих необходимость отказа от наличных.
This fear is manifesting itself in an incipient effort to expand education to include the cultivation of feeling and imagination.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
Incipient great and middle powers, such as India, Brazil, Indonesia, South Korea, Turkey, and South Africa, also demand their say.
Зарождающиеся большие и средние державы, такие как Индия, Бразилия, Индонезия, Южная Корея, Турция и Южная Африка, также требуют себе слова.
In their admirable march to civil liberty, the Arab peoples must face a preliminary test of any democracy, however incipient:
В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей:
These changes remain largely incipient, and their ultimate impact on the university as we now know it is impossible to foresee.
Эти изменения остаются пока по большей части в зачаточном состоянии, и их окончательное воздействие на университеты, исходя из того, что известно нам сейчас, предсказать невозможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité