Exemples d'utilisation de "incite" en anglais

<>
Article 26 of the Regulations on the Administration of the Publishing Industry promulgated by the State Council on 25 December 2001 stipulates: Contents that “incite ethnic hatred or discrimination, undermine the solidarity of ethnic groups, or infringe upon ethnic customs and habits” are prohibited from being included in any publications. В статье 26 Положений об управлении издательским делом, утвержденных Государственным советом 25 декабря 2001 года, говорится: «Запрещается публиковать какие-либо материалы, " разжигающие межэтническую ненависть или дискриминацию, подрывающие солидарность этнических групп или посягающие на обычаи и традиции этнических групп "».
Will Cap-and-Trade Incite Protectionism? Спровоцирует ли протекционизм ограничение и торговля квотами на выбросы?
Indeed, Taylor continues to incite trouble. В действительности, Тейлор все еще продолжает заниматься подстрекательством.
They inhibit democratization and incite instability. Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность.
This would incite even more economic uncertainties. И это приведет к еще большим экономическим неопределенностям.
Did these short cuts help incite his death? Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть?
Vladimir Zhirinovsky tried very hard to "not incite". Владимир Жириновский очень старался "не разжигать".
It will also incite fears of chaos in our neighbors. Она также будет страшить своих соседей возможностью наступления здесь полного хаоса.
A conspiracy to lace letters with anthrax might incite private terror. Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
There is no excuse for the Fed to incite outright recession. Для ФРС было бы непростительно учинить откровенный спад.
If the latter are ignored, regional interests can incite chaos once again. Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
The situation is not bad enough to incite demands for serious reform. Ситуация пока что не настолько плоха, чтобы вызвать настойчивые требования проведения серьезных реформ.
The response of father and son has been to incite violence against foreigners. Реакция отца и сына заключалась в том, чтобы спровоцировать насилие в отношении иностранцев.
Such a price hike would incite the worst recession in the last 50 years. Такой скачок цен послужит началом самого сильного за последние 50 лет экономического спада.
Videos that incite others to commit acts of violence are strictly prohibited from YouTube. Видео, призывающие к насилию, строго запрещено размещать на YouTube.
Encouraging more immigration, for example, would incite serious political tumult and raise moral questions. Например, поощрение дополнительной иммиграции вызвало бы серьёзные политические волнения и подняло бы ряд вопросов морального плана.
The worry now is that such demagoguery may incite a cycle of populist victories. Беспокойство вызывает то, что такая демагогия может стать причиной цикла популистских побед.
Similarly, any move by Bosnia's Serb Republic to secede could incite instability there. Подобным же образом, любые действия Сербской Республики Боснии по выходу из состава федерации могут привести к дестабилизации ситуации в Боснии.
If their arguments remain unproved or are disproved, then the war will incite instability. Если же их аргументы останутся недоказанными или будут опровергнуты, тогда война приведет к еще большей нестабильности.
A reduction of export will incite a deterioration in a country’s current account. Снижение экспорта вызовет ухудшение состояния текущего счета страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !