Exemples d'utilisation de "incitement to hostility" en anglais
On the other side, many Christians saw their faith as the only true one, which led to hostility toward Muslims.
С другой стороны, многие христиане считали свою веру единственно правильной, что вылилось во враждебное отношение к мусульманам.
As a matter of fact, it is incitement to vindictiveness that does not befit a major power.
Следует заметить, что подстрекательство такого рода не подобает ведущим державам.
In Europe, antipathy to immigrants, or Islam, can quickly switch to hostility toward the European Union, which is seen as yet another bastion of entrenched elites.
В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит.
But when the North Korean regime realized that smile diplomacy did not get it whatever it was they wanted, the country’s rulers shifted back to hostility.
Но когда режим Северной Кореи понял, что уловки дипломатии не привели к тому, к чему они стремились, правители страны снова вернулись к враждебности.
Incitement to harass other users or creators
Призывы к оскорблению других пользователей или авторов.
Nevertheless, the best possible sign that Germany has overcome its Nazi past would be to focus its laws specifically on incitement to racial hatred, rather than on Nazism as such.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
All signatories to our new Declaration agreed that incitement to violence that is motivated by race or gender or sexual orientation constitutes a serious violation of the right to equality.
Все подписавшиеся под нашей Декларацией стороны согласились с тем, что подстрекательство к насилию, которое мотивировано расовой, половой или сексуальной ориентацией, представляет собой серьезное нарушение прав на равноправие.
The Israeli Foreign Ministry now seeks prosecution of Ahmedinejad for incitement to commit genocide - a violation of international law.
МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права.
Since his election in 1998, Chávez has made confrontation and incitement to violence his primary political tools.
С момента своего избрания в 1998 году Чавес сделал конфронтацию и призывы к насилию своими главными политическими инструментами.
Our laws prohibiting incitement to violence and insulting people for reasons of their religion are sufficient.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
One such limit is the incitement to violence.
Одно из таких ограничений - это побуждение к насильственным действиям.
In Britain, proposed legislation concerning incitement to religious hatred and terrorism has led to emotional parliamentary debates - and to doubts about the liberal credentials of Tony Blair's government.
В Британии предложенный законопроект о подстрекательстве к религиозной ненависти и терроризму вызвал эмоциональные парламентские дебаты и сомнения в либеральных полномочиях правительства Тони Блэра.
Second, as the Pew poll suggests, today's weakening of democratic culture usually takes the form of nostalgia for strong leadership - a clear incitement to launching coups.
Во-вторых, как показывают результаты опросов общественного мнения, наблюдающееся сегодня ослабление демократической культуры обычно носит форму ностальгии по сильному руководству - явный стимул к совершению государственных переворотов.
Laws against incitement to racial, religious, or ethnic hatred, in circumstances where that incitement is intended to – or can reasonably be foreseen to – lead to violence or other criminal acts, are different, and are compatible with maintaining freedom to express any views at all.
Это не относится к законам, запрещающим разжигание расистской, религиозной или этнической ненависти в обстоятельствах, когда оно осуществляется (или же имеются веские основания полагать, что оно осуществляется) в целях подстрекательства к насилию и другим преступным действиям. Такие законы совместимы с сохранением свободы самовыражения.
The Israeli Foreign Ministry now seeks prosecution of Ahmadinejad for incitement to commit genocide – a violation of international law.
МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права.
China's top prosecutor, Han Zhubin, revealed that more than 3,400 people were arrested from 1998 to 2002 for such crimes as subversion, incitement to subversion, espionage, and trafficking in state secrets.
Генеральный прокурор Китая Хань Чжубинь объявил, что более 3400 человек были арестованы с 1998 по 2002 год за такие преступления, как попытка свержения государственной власти, подстрекательство к свержению государственной власти, шпионаж и продажа государственных тайн.
When words are formulated with the clear intention of causing harm and violence on national, racial or religious grounds, freedom of expression becomes incitement to hatred, which is prohibited by law.
Когда слова формулируются с явным намерением причинения вреда и насилия на основе национальной, расовой или религиозной принадлежности, свобода выражения становится подстрекательством к ненависти, которое запрещено законом.
After all, severe insult and incitement to hatred and violence are prohibited, and perpetrators can be prosecuted.
В конце концов, жестокое оскорбление и подстрекательство к ненависти и насилию запрещены, и преступники могут быть привлечены к ответственности.
Direct incitement to violence is regarded – as it should be — as an unacceptable abuse of free speech; but much that is disagreeable about the David Irving's and the hate preachers does not fall into this category.
Прямое подстрекательство к насилию рассматривается, как это и должно быть, как неприемлемое злоупотребление свободой слова. Однако многое из того, что является неприемлемым для нас в Дэвиде Ирвинге и проповедниках ненависти, не попадает в эту категорию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité