Exemples d'utilisation de "inconvenient" en anglais

<>
Traductions: tous85 неудобный66 autres traductions19
Is it inconvenient for you to see me? Я ставлю тебя в неловкое положение?
Anything that's inconvenient, you just blank it out. Всё неподходящее ты просто вычёркиваешь.
The loss of property and vacations in London and Paris is inconvenient to the Siloviki. Потеря недвижимости в Лондоне и Париже стала неприятной новостью для силовиков.
If the suggested date is inconvenient for you, please let us have your alternative dates. Если Вы не согласны с назначенным нами днем, просим сделать альтернативное предложение.
The date of his birth was inconvenient, so my mother passed Jack off as her little brother. Дата его рождения была неприлична, так что моя мать выдала Джека за своего младшего брата.
Traditional rappelling requires holding a rope with both hands, which is inconvenient if you're being shot at. Традиционный способ спуска по верёвке требует держать верёвку обеими руками, что является неудобством, если в вас прицеливаются.
Mubarak's ineffectiveness as broker of an Israel-Palestinian peace was not truly inconvenient for some of Israel's leaders. Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля.
We understand that this may be inconvenient, but it's important to take extra steps to keep your data safe. Мы понимаем, что это может вызвать некоторые неудобства. Однако когда речь идет о вашей личной информации, лучше принять дополнительные меры предосторожности.
Relatives can work at jobs which it would be improper or inconvenient for the family's head to be seen doing himself. Родственники могут выполнять работы, которые главе семейства, скорей всего, выполнять будет неприемлемо или не с руки.
Perhaps, then, that's what we'd proved most of all, really - the inconvenient truth is it doesn't appear to have even scratched the surface. Возможно, это единственное, что мы доказали на самом деле - шершавая правда в том, что мы её даже не поцарапали.
Inconvenient as it may be, the rise of the metropolis is a fact – one that should not be resisted, because it is not a zero-sum game. Расцвет крупных городов – это факт, каким бы они ни был малоприятным. И ему не следует сопротивляться, потому что речь не идёт об игре с нулевой суммой.
This is highly inconvenient for US President Barack Obama, who needs all the help he can get in Afghanistan, even from small allies, if only for political reasons. Это причиняет беспокойство американскому президенту Бараку Обаме, который нуждается в поддержке американской миссии в Афганистане даже от самых малых союзников, пусть даже чисто политической.
If the contracting carrier is insolvent or amenable to suit only in a jurisdiction that is inconvenient to the cargo interest, that interest may be left with no real remedy. В случае несостоятельности перевозчика по договору или его подсудности только в юрисдикции, которая не устраивает грузовладельца, такой владелец может остаться без реальных средств правовой защиты.
In order to yield constructive solutions, however, all sides will need to concede some inconvenient truths – and to recognize that globalization is not the same phenomenon it was 20 years ago. Однако для выработки конструктивных решений необходимо, чтобы все стороны признали не очень удобную им правду, а также тот факт, что глобализация сейчас совсем иная, чем 20 лет назад.
One of the signal, if politically inconvenient, lessons of the post-communist space is that the transition to sustainable capitalist development required generous external help to jumpstart the process (Poland being the most glaring example). Одним из главных уроков посткоммунистического пространства является то, что для перехода к устойчивому капиталистическому развитию требуется существенная внешняя помощь, чтобы дать старт процессу (Польша здесь является наиболее ярким примером).
The fact that Russians themselves want nothing to do with an armed intervention in Syria might be inconvenient or objectionable, but this is something that advocates of a more activist policy need to at least acknowledge. Тот факт, что сами россияне не хотят иметь никакого отношения к вооруженной интервенции в Сирии, может создавать неловкость и быть предосудительным, однако сторонники более агрессивной политики должны, как минимум, признать его.
As if on cue, that facade began to crumble, revealing an inconvenient truth: factors like high commodity prices and massive capital inflows had been concealing serious economic weaknesses, while legitimizing a culture of garish inequality and rampant corruption. Как по команде, этот фасад начал осыпаться, открывая неприглядную правду “устойчивости”: факторы, такие как высокие цены на сырье и массовый приток капитала были сокрытием серьезных экономических слабостей, в то же время легализуя культуру кричащего неравенства и разгул коррупции.
The review of the UNECE Statistical Databases carried out in the 2006 found that many of the data tables have poor geographical coverage and make it inconvenient to users to retrieve data for which there are data for very few countries. Анализ Статистической базы данных ЕЭК ООН, проведенный в 2006 году, позволил выявить, что многие таблицы данных имеют слабый географический охват и затрудняют пользователям поиск данных в тех случаях, когда такие данные существуют лишь по нескольким странам.
In some other cases, underutilization of preferences has been explained by positive, as opposed to negative, reasons, as exporters have found that their competitiveness in relevant markets is sufficient even under non-preferential conditions, or that forgoing the tariff preference is less inconvenient than meeting the stringent obligations of the relevant preferential regimes. В других случаях недостаточно полное использование преференций объясняется позитивными, а не негативными причинами: иногда экспортеры считают, что их конкурентоспособность на соответствующих рынках достаточно высока, даже если они будут работать на непреференцальных условиях, или что отказ от тарифных преференций сулит им меньше неудобств, чем необходимость выполнения жестких требований соответствующих преференциальных режимов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !