Exemples d'utilisation de "incremental approach" en anglais
The criteria for selecting indicators included universality, comparability, relevance and an incremental approach.
Отбор показателей осуществлялся по критериям, которые включали в себя соображения универсальности, сопоставимости, значимости и поэтапного подхода.
The incremental approach to the region taken by the last two administrations, under George W. Bush and Barack Obama, has meant that the US has failed to keep pace with events.
Поэтапный подход к региону, принятый двумя последними администрациями, под руководством Джорджа Буша и Барака Обамы, привел к тому, что США не в состоянии идти в ногу с происходящими событиями.
The incremental approach he recommended coincided with the view which India had firmly put forward when the Secretariat presented the package of security measures to the General Assembly during the main part of its fifty-ninth session.
Рекомендованный им поэтапный подход совпадает с твердой позицией Индии, о которой она заявила, когда Секретариат представил Генеральной Ассамблее в ходе основной части пятьдесят девятой сессии пакет мер по обеспечению безопасности.
Many representatives underscored the importance of an incremental approach: advancing with pilot projects that could mobilize some or many contributing countries, while taking advantage of the existing momentum to broaden support and build consensus in the other proposals already under examination.
Многие представители подчеркивали важность поэтапного подхода: продвижение экспериментальных проектов, которые могут мобилизовать усилия некоторых или многих участвующих в них стран, и одновременно использование существующей конъюнктуры для расширения поддержки и укрепления консенсуса по другим, уже рассматриваемым, предложениям.
For the present, I therefore recommend an incremental approach, whereby the United Nations would pursue its strategic objectives as set out in paragraphs 42 and 43 above, while continuing to work towards the deployment of a peacekeeping operation at the appropriate time.
Поэтому на данный момент я рекомендую применять поэтапный подход, на основе которого Организация Объединенных Наций будет стремиться к реализации своих стратегических целей, изложенных в пунктах 42 и 43 выше, и в то же время будет продолжать работу в целях развертывания миротворческой операции, когда для этого настанет время.
Commensurate with the availability of resources, UNEP will adopt a systematic and incremental approach towards building up its capacity to support the implementation of the Plan, based on the priority needs identified at the national, subregional and regional levels, and in line with its comparative advantages.
ЮНЕП, исходя из наличия ресурсов, примет на вооружение систематизированный и поэтапный подход к наращиванию своего потенциала по поддержке осуществления Плана на основе приоритетных потребностей, определенных на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, и с учетом их сравнительных преимуществ.
The Board considers that alternative asset class allocations of as much as 18 per cent of the Fund's overall investments portfolio are overly ambitious; it recommends therefore that such proposed allocations for alternative investment classes should be reconsidered in view of the incremental approach suggested above;
Правление считает, что направление 18 процентов общего объема портфеля инвестиций Фонда на альтернативные классы активов представляет собой чрезмерно амбициозную цель; в связи с этим Правление рекомендует повторно рассмотреть вопрос о предлагаемом направлении инвестиций на альтернативные инвестиционные классы в контексте предложенного выше поэтапного подхода;
He had concluded that, although existing plans regarding perimeter defence, access control for people and vehicles, intruder detection, response arrangements and command and control were ambitious and all-encompassing, it would be wise to take an incremental approach to putting in place the basic requirements, based on a threat assessment.
Он пришел к выводу, что, хотя существующие планы в отношении защиты внешней границы, контроля доступа людей и транспортных средств, обнаружения нарушителей, процедур реагирования и управления и контроля являются перспективными и всеобъемлющими, было бы разумно придерживаться поэтапного подхода к практической реализации базовых потребностей на основе оценки угрозы.
In this situation, Japan, as the only nation in the world to have suffered atomic bombings, inspired by the strong national sentiment calling for the elimination of nuclear weapons, and based on its core position that places great importance on aiming at a peaceful and safe world free from nuclear weapons through the steady continuation of a practical and incremental approach, submitted again a draft resolution on nuclear disarmament to the General Assembly.
В такой ситуации Япония, являющаяся единственной страной мира, пострадавшей от атомных бомбардировок, вдохновленная сильным национальным стремлением к ликвидации ядерного оружия и исходя из своей основной позиции, в соответствии с которой огромное значение придается строительству мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, путем неуклонного применения практического и поэтапного подхода, вновь представила проект резолюции по ядерному разоружению в Генеральную Ассамблею.
Although we welcome the recent increase in the levels of such assistance, we believe that the time has come to move from an incremental approach of increasing official development assistance to a goal-based approach.
И хотя мы приветствуем недавнее увеличение объема помощи, мы полагаем, что пришло время отказаться от принципа поэтапного увеличения объема официальной помощи в целях развития в пользу целевого подхода.
Given the time that it takes and the difficulties already mentioned to establish coordinated mechanisms at the country level, some countries and entities have found that an incremental or phased approach on protection from sexual exploitation and abuse can lay the groundwork for a mechanism on victim assistance.
Учитывая уже упомянутые необходимое время и трудности в процессе создания скоординированных механизмов на страновом уровне, некоторые страны и организации пришли к выводу, что постепенный или поэтапный подход к предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств может послужить основой механизма по оказанию помощи жертвам.
By adopting this resolution, we have continued our incremental and proportionate approach, increasing gradually the pressure on Iran to address the concerns shared across the international community.
Приняв эту резолюцию, мы продолжили осуществлять этот поэтапный и соразмерный подход, постепенно усиливая давление на Иран в ответ на те озабоченности, которые высказывало все международное сообщество.
Encourages an incremental and prioritized approach of the United Nations system to addressing the continuing crisis and needs in Somalia, while maintaining long-term commitments to rehabilitation, recovery and development activities with a view to integrating human rights and a gender perspective into all peace-building, reconstruction and reconciliation processes;
призывает систему Организации Объединенных Наций применять поэтапный и ориентированный на приоритеты подход в вопросах урегулирования продолжающегося кризиса и удовлетворения потребностей Сомали при соблюдении долгосрочных обязательств в отношении мероприятий по реабилитации, восстановлению и развитию в целях интеграции проблематики прав человека и гендерного равенства во все процессы миростроительства, реконструкции и примирения;
Finally, in the incremental approach, the overriding question is whether government can sustain interest and support for reform over an extended period.
Наконец, при осуществлении стратегии роста основополагающий вопрос заключается в том, сумеет ли правительство обеспечить интерес к реформе и ее поддержку в течение продолжительного времени.
In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator.
На наш взгляд, реалистическая оценка указала бы нам маршрут в русле поступательного подхода, начиная с наименьшего общего знаменателя.
Even an incremental approach, starting with practical low-hanging fruit that does not require amendments to the IMF’s Articles of Agreement, would face political challenges.
И даже поэтапные меры, начиная с практических, несложных решений, для которых не требуется внесения поправок в устав МВФ (так называемые «Статьи соглашения»), натолкнутся на политические проблемы.
The draft resolution is based on our fundamental position, which places great importance on the realization of a peaceful and safe world free of nuclear weapons through the steady application of a practical and incremental approach to the total elimination of nuclear weapons.
Данный проект резолюции основан на нашей основополагающей позиции, которая уделяет огромное значение обеспечению мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, благодаря последовательной реализации практического и постепенного подхода к полному уничтожению ядерного оружия.
The complete elimination of nuclear weapons can only be achieved by an incremental approach, with the 13 Practical Steps for the systematic and progressive implementation of article VI adopted by the 2000 NPT Review Conference as the performance benchmark for the disarmament process.
Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута только за счет поступательного подхода, с учетом 13 практических шагов по систематическому и последовательному осуществлению статьи VI, принятых обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО, в качестве рабочих реперов разоруженческого процесса.
However, we are aware that the incremental approach is the most appropriate for practical steps to recommence substantive work which will lead to realistic solutions to the problems raised by developments on the international stage in the fields of disarmament and non-proliferation.
Вместе с тем мы осознаем, что для практических шагов с целью возобновить предметную работу, которая приведет к реалистическим решениям проблем, порождаемых событиями на международной арене в сферах разоружения и нераспространения, больше всего подходит поступательный подход.
Commensurate with the availability of resources, UNEP will adopt a systematic and incremental approach towards building its capacity to support the implementation of the Plan, based on the priority needs identified at the national, subregional and regional levels, and in line with its comparative advantages.
Сообразно наличию ресурсов ЮНЕП будет применять систематический и нарастающий подход в вопросах создания своего потенциала по оказанию поддержки осуществлению Плана, исходя из приоритетных потребностей, определенных на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, а также с учетом своих сравнительных преимуществ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité