Exemples d'utilisation de "incur" en anglais

<>
When you purchase a service item, you can allocate any miscellaneous charges that you incur by using a purchase order or an invoice journal. При покупке номенклатуры услуги все понесенные накладные расходы можно распределить про помощи заказа на покупку или журнала накладных.
Pension funds and other equity investors would incur further losses. Пенсионные фонды и другие инвесторы фондового рынка понесут ещё большие убытки.
Unless we find a way to reconfigure the structural integrity field, the hull will incur micro-fractures during descent. Если мы не найдем способ перестроить поле структурной целостности, фюзеляж будет получать микротрещины во время спуска.
The organization might incur a loss of business, fines, or adverse media coverage. Организация может потерять клиентов, подвергнуться штрафам или негативному освещению в СМИ.
Instead, supervisors estimated only losses that banks can be expected to incur on loans (and other assets) that will come to maturity by the end of 2010. Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года.
However, if the exchange rate went down, you would incur losses. Но будьте осторожны, если бы курс снизился, вы понесли бы убытки.
You are responsible for any taxes and charges you may incur as a result of this payment to you. Вы несете ответственность за уплату всех налогов и расходов, понесенных в результате получения вами платежа.
The bonds can be sold to a worldwide market by insurance companies that incur major risks by writing policies. Облигации могут быть проданы мировому рынку страховыми компаниями, которые подвергаются основным рискам, выписывая полисы.
In addition, as noted in prior reports, the Panel finds that contractually or legally required expenses incurred in terminating employment, rather than continuing to incur unproductive staff expenses, are mitigation expenses and, as such, are compensable in principle. Кроме того, как отмечалось в предыдущих докладах, Группа считает, что договорные и законодательно предусмотренные расходы в связи с увольнением сотрудников, понесенные вместо расходов на дальнейшее содержание простаивающего персонала, представляют собой расходы на меры по уменьшению размера потерь и в качестве таковых в принципе подлежат компенсации50.
They would also incur losses on their claims and investments denominated in euros. Они также понесут убытки по своим требованиям и инвестициям, деноминированным в евро.
advance financing- the authorization to incur partial expenditures pursuant to a project agreement but prior to receipt of project funds; авансовое финансирование — разрешение на частичные расходы во исполнение соглашения по проекту до получения средств на проекты;
Their market power has increased, yet they know they incur no risk, owing to the aggravated systemic impact of their potential bankruptcy. Их власть на рынке еще больше увеличилась, однако они знают, что они не подвергаются риску, благодаря постоянной возможности объявить себя банкротом.
The session held in 2000 resulted in savings due to the facts that: two members residing in Geneva did not incur any travel or daily subsistence allowance costs (DSA); the rate of DSA applicable was lower than budgeted; and attendance was less than projected. В связи с проведением сессии в 2000 году были сэкономлены средства благодаря тому, что не были понесены расходы на оплату поездок или выплату суточных двум членам, проживающим в Женеве, ставка суточных была ниже той, которая предусматривалась в бюджете, и число участников сессии было меньше, чем ожидалось.
Because SDRs are an interest-bearing instrument, donating countries would incur interest costs. Поскольку СДР является процентным финансовым активом, государства-доноры понесут затраты на выплату процентов.
Sometimes employers are obliged to incur expenses in the country of destination, for example, in order to obtain the residence and work permit. Иногда работодателей обязывают брать на себя расходы, связанные с въездом ТМДП в страну назначения, например, расходы, касающиеся получения или вида на жительство и разрешения на работу.
Members of the service who, in grave and urgent circumstances, in the context of preparation for or execution of an administrative or judicial police operation, refuse to obey the orders of their superiors or wilfully refrain from implementing them shall incur heavy disciplinary punishment. Сотрудники полиции, которые, находясь в сложной и не терпящей промедления ситуации в рамках подготовки к выполнению или выполнения функций административной или уголовной полиции, отказываются исполнять приказы вышестоящего начальника или умышленно воздерживаются от их исполнения, подвергаются строгому дисциплинарному взысканию.
View detailed information about the costs that your organization has committed to incur for a project. Просмотр сведений о затратах, которые понесла организации при выполнении проекта.
While blue-collar workers incur income losses, their losses will be overcompensated by the gains of landowners, capital owners, entrepreneurs and white collar workers. Потеря дохода низко-квалифицированным персоналом будет компенсироваться преимуществами, которые получат землевладельцы, предприниматели и владельцы капитала, а также белые воротнички.
The EU, too, would incur costs, albeit much smaller as a share of its overall economy. ЕС тоже понесет потери, хотя и намного меньшие в масштабе его общей экономики.
We shall not be held responsible for information received via computer or for any loss which you may incur in case this information is inaccurate. Мы не отвечаем за полученную через компьютер информацию или за ваши убытки, вызванные неточностью такой информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !