Exemples d'utilisation de "independently of" en anglais
Your propellers work independently of the main turbines.
Ваш винт работает независимо от основных турбин.
Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы.
The policy about variance to standard works independently of the cost breakdown policy.
Политика в отношении расхождения со стандартом работает независимо от политики в отношении детализации затрат.
It shall be possible to actuate the rapid closing device independently of the electrical signal.
Должна быть предусмотрена возможность приведения в действие быстродействующего запорного устройства независимо от электрического сигнала.
The radar picture shall be clearly distinguishable from the chart independently of the chosen colour table.
Радиолокационное изображение должно четко отличаться от картографического, независимо от выбранной таблицы цветности.
But interest rates on dollar assets are given in world markets independently of what China does.
Но на мировых рынках процентные ставки на долларовые активы устанавливаются независимо от того, что делает Китай.
You can select Vendor invoices, Travel requisitions, and Expense reports independently of the other source documents.
Можно выбрать Счета поставщиков, Заявки на командировки, и Отчеты о расходах независимо от других документов-источников.
This is a culture expressed in nearly any country of the world but independently of ethnic identity.
Эта культура проявляется практически во всех странах мира, независимо от их этнической идентичности.
The quorum resource allows the cluster to maintain its state and configuration independently of individual node failures.
Ресурс кворума позволяет кластеру сохранять свое состояние и конфигурацию независимо от сбоев отдельных узлов.
But social democrats must understand why the protests developed quite independently of existing, organized, center-left politics.
Но социал-демократы должны понять, почему протесты развивались абсолютно независимо от существующей организованной левоцентристской политики.
If this nature is clear, States remain bound by the customary norm, independently of the treaty; and
в таких очевидных случаях государства обязаны продолжать соблюдать обычную норму, независимо от договора; и
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes.
Это решение принимается практически независимо от премьер-министра Тони Блэра и даже против его желания.
Democracy is of course something valuable in itself and can be desired independently of its effect on economic growth.
Демократия – это, конечно, нечто самоценное, и она может быть желательна независимо от ее влияния на экономический рост.
The ISA system under No 1.3. imposes adherence to the prescribed speed limit externally, independently of the driver.
Система ИСА, охарактеризованная в пункте 1.3, обеспечивает соблюдение предписанных пределов скорости при помощи внешних средств, независимо от действий водителя.
The development of alternative groupings for the classification, based primarily on the goods or services produced, independently of skill level.
разработке альтернативных группировок для целей классификации, основанных преимущественно на производимых товарах или услугах, независимо от уровня квалификации.
Independently of section 1 above, article 6.04 shall apply to the power supplies for the steering system (rudder installations).
Независимо от пункта 1 выше, положения статьи 6.04 применяются к источникам питания рулевых устройств (рулевой машины).
Used for financial reporting that is based on industries or product lines that the organization serves independently of legal entities.
Используется для финансовой отчетности по отраслям или линейкам продукции, которые организация обслуживает независимо от юридических лиц.
Another alternative would be to use the electoral register, a public database that the ECB could use independently of governments.
Другой альтернативой было бы использовать список избирателей, общественной базы данных, которые ЕЦБ мог бы использовать независимо от правительства.
It is the most comprehensive framework developed for measuring social progress, and the first to measure social progress independently of GDP.
Это наиболее полная, фундаментальная работа, позволяющая измерить социальный прогресс, и первая, в которой социальный прогресс измеряется независимо от ВВП.
Our rights and remedies under the Agreement are in addition to other rights and remedies given by law independently of the Agreement.
наши права и средства защиты по Договору являются дополнением к другим правам и средствам защиты, обеспеченным законодательством независимо от Договора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité