Exemples d'utilisation de "indictable" en anglais
Section 4 of the Act provides that genocide, crimes against humanity and war crimes committed in Canada are indictable offences.
В статье 4 этого Закона говорится, что геноцид, преступления против человечности и военные преступления, совершаемые в Канаде, являются уголовными преступлениями.
At police stations in England and Wales, audio tape recordings are now made of all interviews with people suspected of indictable offences.
В Англии и Уэльсе в настоящее время осуществляется звукозапись всех проводимых в полицейских участках допросов лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений.
Section 12 of the Costs in Criminal Cases Ordinance (Chapter 492) empowers the court to award costs against persons convicted of indictable offences.
В соответствии со статьей 12 Указа об издержках в связи с производством по уголовным делам (глава 492) суд может взыскивать судебные издержки с лиц, осужденных за уголовные правонарушения.
Three new indictable offences had been introduced into the Austrian Penal Code, namely, forming a terrorist association, terrorist acts, and financing of terrorism.
В Уголовный кодекс Австрии включено три новых преступления, преследуемых в уголовном порядке, а именно- создание террористической группы, совершение террористических актов и финансирование терроризма.
If the crime is prosecuted as an indictable offence, the maximum punishment that can be imposed is imprisonment for a term not exceeding 10 years.
Если это преступление в суде классифицируется как уголовное, максимальным наказанием за него является тюремное заключение на срок не свыше 10 лет.
Section 7 (1) of the Criminal Law Act 1997 already makes it an offence to aid, abet, counsel or procure the commission of an indictable offence.
В статье 7 (1) Закона об уголовном праве 1997 года уже предусматривается уголовное наказание за содействие, подстрекательство, консультационную помощь или финансирование совершения подлежащего уголовному преследованию преступления.
Section 6 of the Crimes Against Humanity and War Crimes Act provides that genocide, crimes against humanity and war crimes committed outside Canada are indictable offences.
В статье 6 Закона о преступлениях против человечности и военных преступлениях предусматривается, что геноцид, преступления против человечности и военные преступления, совершаемые за пределами Канады, являются уголовно наказуемыми преступлениями.
Between 1980 and 1987, I was a District Court judge, in which capacity I spent most of my time presiding over criminal jury trials involving a wide range of indictable offences.
С 1980 по 1987 год я была судьей Окружного суда; в этом качестве я в основном председательствовала на уголовных процессах с участием присяжных, которые касались широкого круга преступлений, преследуемых по обвинительному акту.
Upon his return to Fiji after six months, Sir Timoci was appointed to act as Director of Public Prosecutions, in which capacity he had overall charge of prosecution of serious indictable offences.
После своего возвращения в Фиджи через шесть месяцев сэр Тимочи был назначен директором государственного обвинения и в этом качестве осуществлял общее руководство уголовным преследованием в отношении тяжких преступлений.
By subsection 83.22 (1), every person who knowingly instructs, directly or indirectly, any person to carry out a terrorist activity is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life.
Согласно пункту 83.22 (1), лицо, которое сознательно инструктирует, прямо или косвенно, любое лицо относительно совершения террористической деятельности, является виновным в совершении уголовного преступления и подлежит наказанию в виде пожизненного тюремного заключения.
require a person who knows or suspects that any property is terrorist property, or the proceeds of drug trafficking or an indictable offence, to disclose such information to the law enforcement agencies in Hong Kong.
гласят, что лицо, знающее или подозревающее, что та или иная собственность принадлежит террористам или получена в результате торговли наркотиками или совершения уголовного преступления, обязано довести эту информацию до сведения правоохранительных органов Сянгана.
A suspect who has been charged with an indictable offence has a right to bail under the Bail Act 1976, but may be remanded in custody where one or more'exceptions to bail'are present.
Подозреваемый, которому предъявлены обвинения в совершении уголовного преступления, имеет право быть освобожденным под залог по Закону о поручительстве 1976 года, но при этом он может быть оставлен под стражей при наличии одного или нескольких исключений из данного права.
Torture is a “crime against humanity” and, in a state of armed conflict, a “war crime”, which are both indictable offences under sections 10 and 11 of the International Crimes and International Criminal Court Act 2000.
Пытка- это " преступление против человечности ", а в условиях вооруженного конфликта- " военное преступление ", которые являются уголовными преступлениями согласно статьям 10 и 11 Закона о международных преступлениях и Международном уголовном суде 2000 года.
The report notes that the Government's response to trafficking was strengthened through An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons), which came into force in November 2005 and created three new indictable offences.
В докладе отмечается, что борьба правительства с торговлей людьми была усилена на основе Закона о внесении поправок в Уголовный кодекс (торговля людьми), который вступил в силу в ноябре 2005 года и ввел три новых уголовных преступления.
In 2007, the ILO Committee of Experts took note of amendments to the Criminal Code in 2005, creating three indictable offences, also welcomed by CEDAW, prohibiting trafficking in persons, providing more effective prohibitions against child trafficking.
В 2007 году Комитет экспертов МОТ принял к сведению поправки к Уголовному кодексу 2005 года, на основании которых было введено три новых состава преступлений, что было также положительно оценено КЛДР158, в отношении запрета торговли людьми и повышения эффективности запрета торговли детьми159.
By virtue of Section 7 of the Criminal Law Act 1997, “any person who aids, abets, counsels or procures the commission of an indictable offence shall be liable to be indicted, tried and punished as a principal offender.”
В силу статьи 7 Закона 1997 года об уголовном законодательстве «любое лицо, которое помогает, пособничает, советует или способствует совершению уголовно наказуемого преступления подлежит привлечению к ответственности, суду и наказанию как и основной правонарушитель».
In order to combat trafficking in women and girls at the domestic and international levels, Canada had amended the Criminal Code by establishing new indictable offences involving human trafficking; the first conviction under these offences had occurred in 2008.
В целях борьбы с торговлей женщинами и девочками на национальном и международном уровнях власти Канады внесли изменения в Уголовный кодекс, включив в него новые понятия преступлений, связанных с торговлей людьми; в 2008 году был вынесен первый приговор в связи с совершением подобных преступлений.
Articles 21, 118 and 119 of the Third Geneva Convention permit the internment of POWs until their repatriation at the “cessation of active hostilities” or the completion of any criminal proceedings or punishment for an indictable offence that may be pending against a POW.
Статьи 21, 118 и 119 третьей Женевской конвенции разрешают интернирование военнопленных до их репатриации по " прекращении военных действий " или до окончания любого уголовного преследования или отбытия наказания за подсудное правонарушение, которое может быть назначено военнопленному49.
In keeping with its continuing efforts to fulfil its international obligations to combat terrorism, Jamaica enacted the Terrorism Prevention Act (TPA) in 2005, under which acts of terrorism are indictable offences punishable by life imprisonment for an individual and fines for a body corporate.
Продолжая прилагать усилия по выполнению своих международных обязательств по борьбе с терроризмом, в 2005 году Ямайка приняла Закон о предупреждении терроризма, в соответствии с которым совершение актов терроризма квалифицируется как уголовное преступление, за которое выносится наказание в виде пожизненного заключения отдельным лицам и штрафов коммерческим юридическим лицам.
Section 6 (1.1), similar to section 4 (1.1), provides that every person who conspires or attempts to commit, is an accessory after the fact in relation to, or counsels in relation to, an act of genocide, a crime against humanity or a war crime is guilty of an indictable offence.
В статье 6 (1.1), как и в статье 4 (1.1) предусматривается, что любой человек, участвующий в сговоре с целью совершения акта геноцида, преступления против человечности или военного преступления или покушающийся на эти деяния, являющийся пособником или укрывателем лиц, виновных в таких преступлениях, совершает уголовно наказуемые преступления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité