Sentence examples of "indigenous peoples organization" in English

<>
United Nations documents on international instruments and reports concerning indigenous peoples should be more widely disseminated and translated into the six official languages of the Organization in order to increase access to the information contained therein; более широко распространять материалы, публикуемые Организацией Объединенных Наций о международных документах и докладах, касающихся коренных народов, и обеспечить их перевод на шесть официальных языков международной организации, с тем чтобы гарантировать более широкий доступ к соответствующей информации;
“the denial of the Right to Food for Indigenous Peoples not only denies our physical survival, but also denies us our social organization, our cultures, traditions, languages, spirituality, sovereignty, and total identity; it is a denial of our collective indigenous existence.” «Отказ коренным народам в их праве на питание — это не только отказ нам в праве на физическое выживание, но и отрицание нашей социальной организации, нашей культуры, традиций, языков, духовности, суверенитета и полной самобытности; это отказ нам в нашем коллективном праве на существование как коренных народов».
In June 2006, the Fund sponsored an indigenous expert to participate in the regional training for professional staff on indigenous and tribal peoples in Asia, organized by the Asia Indigenous Peoples Pact Foundation, the International Labour Organization (ILO) and the International Work Group for Indigenous Affairs. В июне 2006 года Фонд выступил спонсором участия одного эксперта-представителя коренных народов в региональном учебном практикуме для специалистов по вопросам коренных и племенных народов в Азии, который был организован Фондом в рамках Пакта коренных народов Азии, Международной организацией труда (МОТ) и Международной рабочей группой по делам коренных народов.
Indigenous peoples organizations (Organizations in consultative status with the Economic and Social Council appear in bold type) Организации коренных народов (организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, выделены в тексте жирным шрифтом)
In the period 2008-2009, in close cooperation with indigenous peoples organizations and partners, the Declaration was translated into Bahasa Indonesia, Khmer, Bengali and Thai. В период 2008-2009 годов в тесном сотрудничестве с организациями коренных народов и партнерами Декларация была переведена на индонезийский диалект языка бахаса, кхмерский язык, бенгали и тайский язык.
Indigenous peoples organizations should be encouraged to engage in their own monitoring of the implementation of Forum recommendations to the United Nations system and others at the local and country levels, as well as the regional level. Организациям коренных народов следует предлагать наладить свой собственный контроль за ходом осуществления рекомендаций Форума в адрес подразделений системы Организации Объединенных Наций и других субъектов на местном, страновом, а также региональном уровнях.
The evaluation of the implemented activities showed the fruitfulness of successful cooperation between indigenous and non-indigenous neighbours in advancing a land agenda and the value for non-indigenous communities of tools developed by indigenous peoples organizations for promoting more secure land rights. Оценка проведенных мероприятий показала полезность успешного сотрудничества представителей коренных народов и их соседей из числа некоренного населения в решении земельных вопросов и ценность для некоренного населения разработанных организациями коренных народов механизмов обеспечения земельных прав.
Currently the Network consists of all Partnership members, 20 intergovernmental organizations, 6 indigenous peoples organizations, 41 non-governmental organizations, 7 private-sector entities, 8 bodies representing the scientific and technical community, 2 small forest landowner associations, 1 women's organization, 1 trade union and 3 youth organizations. В настоящее время сеть включает всех членов Партнерства, 20 межправительственных организаций, 6 организаций коренных народов, 41 неправительственную организацию, 7 субъектов частного сектора, 8 научно-технических организаций, 2 ассоциации мелких лесовладельцев, 1 женскую организацию, 1 профсоюз и 3 молодежных организации.
Participation in the Network is open to interested individuals and international, regional and national organizations, institutions, instruments and processes, such as regional processes, development banks, environmental and development NGOs, indigenous peoples organizations, the scientific community, private-sector entities and other major groups that work on forest-related issues. Сеть Партнерства на основе сотрудничества по лесам открыта для участия заинтересованных лиц и международных, региональных и национальных организаций, учреждений, механизмов и процессов, в частности региональных процессов, банков развития, неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны окружающей среды и развития, организаций коренных народов, научных учреждений, субъектов частного сектора и других основных групп, занимающихся вопросами лесоустройства.
The Forum recommends that the ILO, with the participation of interested parties, including indigenous peoples'organizations (the United Nations system, the International Finance Corporation, the European Bank for Rural Development) conduct a workshop on capacity-building for the capacity development of indigenous communities to ensure that Millennium Development Goals are implemented appropriately for indigenous peoples. Форум рекомендует МОТ, с участием заинтересованных сторон, включая организации коренных народов (система Организации Объединенных Наций, Международная финансовая корпорация, Европейский банк развития сельских районов), провести семинар об укреплении потенциала для развития потенциала общин коренных народов с целью обеспечения реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, непосредственно в интересах коренных народов.
In the light of this situation, and in support and follow-up to the work of indigenous peoples'organizations on this matter, the aforementioned forums have been established at the international level in order to highlight the situation of indigenous peoples in isolation and in initial contact, and proposals for their protection have been developed. В этих условиях, а также благодаря поддержке и содействию деятельности организаций коренных народов в этой сфере были созданы указанные выше международные форумы, которые позволяют изучать положение коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, и были разработаны предложения по их защитеa.
The Forum recommends that ILO, with the participation of interested parties, including indigenous peoples'organizations (the United Nations system, the International Finance Corporation, the European Bank for Rural Development) conduct a workshop on capacity-building for the sustainable development of indigenous communities to ensure that Millennium Development Goals and targets are implemented in a timely and appropriate manner for indigenous peoples. Форум рекомендует МОТ, с участием заинтересованных сторон, включая организации коренных народов (система Организации Объединенных Наций, Международная финансовая корпорация, Европейский банк развития сельских районов), провести семинар об укреплении потенциала для устойчивого развития общин коренных народов с целью обеспечения своевременной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задач непосредственно в интересах коренных народов.
The Forum welcomes the forthcoming global summit on indigenous peoples and climate change, which is being organized by the Inuit Circumpolar Council with the assistance of other indigenous peoples'organizations. Форум приветствует предстоящий созыв «Глобального саммита по вопросам коренных народов и изменения климата», который организует Приполярный совет инуитов при содействии других организаций коренных народов.
With a view to reaching a wider range of indigenous organizations, the Board recommended that the Indigenous Peoples and Minorities Unit of OHCHR explore various communication channels and develop a directory of indigenous organizations. В целях более широкого охвата организаций коренных народов Совет рекомендовал Группе по коренным народам и меньшинствам УВКПЧ изучить различные каналы связи и подготовить справочник по организациям коренных народов.
Include relevant information on the rights of indigenous peoples, in particular indigenous women by engaging indigenous organizations in the reporting process to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other relevant human rights bodies. Включать соответствующую информацию о правах коренных народов, в частности женщин-представительниц коренных народов, путем обеспечения участия организаций коренных народов в процессе подготовки докладов, представляемых Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и другим соответствующим органам по правам человека.
Strategies could consider the revitalization and strengthening of indigenous peoples'traditional systems and organizations; the effective participation of indigenous women and youth; the lobbying and other leadership capacities of indigenous peoples; the formation of alliances and networks; and legal reviews and research into indigenous peoples'rights and interests. В стратегиях можно было бы предусмотреть активизацию и укрепление традиционных систем и организаций коренных народов; эффективное участие женщин и молодежи из числа коренных народов; лоббирование интересов и другие лидерские способности представителей коренных народов; создание объединений и сетей; и правовые экспертизы и исследования в области прав и интересов коренных народов.
For the proper protection of indigenous peoples'rights, it is essential to involve the various private actors, particularly indigenous peoples'organizations and indigenous peoples that are already in contact, as they live in the adjacent territories and in many cases have kinship relations with groups that are isolated or in initial contact. Для надлежащей защиты их прав чрезвычайно важно заручиться поддержкой различных частных субъектов, и в этой связи важную роль играют организации коренных народов и коренные народы, с которыми налажены контакты, поскольку именно они проживают на смежных территориях и зачастую состоят в родстве с группами, проживающими в изоляции или устанавливающими первоначальные контакты.
The production of the material outlined above, the production of the film Indigenous Peoples and the United Nations, the collection of case studies, the preparation of a toolkit on indigenous issues and regular cooperation with non-governmental organizations for training activities are some of its efforts in this area. Подготовка вышеупомянутых материалов, выпуск кинофильма «Коренные народы и Организация Объединенных Наций», составление сборника тематических исследований, разработка практического пособия по вопросам коренных народов и регулярное сотрудничество с неправительственными организациями в целях обеспечения профессиональной подготовки являются примерами его деятельности в этой области.
The following organizations took the floor: Mouvement pour l'abolition de la prostitution et la pornographie et toutes les formes de violence contre les femmes; the Indigenous Peoples and Nations Coalition; the Simon Wiesenthal Center; the B'nai B'rith International Coordinating Board of Jewish Organizations; the Centre on Housing Rights and Evictions; and the Canadian HIV/AIDS Legal Network. Выступили следующие организации: Движение за запрет проституции и порнографии и всех форм сексуального насилия и основанной на различии полов дискриминации, Коалиция коренных народов и наций, Центр Симона Визенталя, Координационный совет еврейских организаций " Бнай брит ", Центр по жилищным правам и выселениям и Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа.
As we approach the end of the International Decade of the World's Indigenous People in 2004, a sense of urgency has been expressed by some indigenous peoples, their representatives and organizations, as well as some States concerning the United Nations draft declaration on the rights of indigenous people and the apparent lack of progress of the open-ended intersessional working group created by the Commission on Human Rights under its resolution 1995/32. В связи с близящимся окончанием Международного десятилетия коренных народов мира в 2004 году некоторые коренные народы, их представители и организации, а также некоторые государства выражают озабоченность по поводу хода разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и явного отсутствия прогресса в работе межсессионной рабочей группы открытого состава, учрежденной Комиссией по правам человека в ее резолюции 1995/32.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.