Exemples d'utilisation de "indirectly" en anglais avec la traduction "косвенно"
Whatever affects one European directly, affects all indirectly.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
An estimated 90,000 Ukrainians were reached indirectly.
По нашим оценкам, результаты косвенно переданы 90 000 украинцев.
Sanctions that cause fatalities, directly or indirectly, violate the right to life.
Санкции, которые прямо или косвенно приводят к жертвам, нарушают право на жизнь.
The services not billed are remunerated indirectly through interest receivable and payable.
Не предъявляемые к оплате услуги оплачиваются косвенно в виде полученных или выплаченных процентов.
Under such general principles, we and our employees should not directly or indirectly:
Согласно этим общим принципам, мы и наши сотрудники не должны прямо или косвенно:
We can see them indirectly, because black holes wreak havoc on their environment.
Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
that you will not be active, either directly or indirectly, in our marketing territory.
что Вы сами не будете ни прямо, ни косвенно работать в нашей области сбыта.
So the question becomes, what sets SPX options prices, and indirectly their implied volatility?
Таким образом, возникает вопрос: что же устанавливает цены опционов SPX, и косвенно их предполагаемую волатильность?
Since 1979, these MEPs have been elected direct rather than indirectly from national parliaments.
С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
In this report, in contrast with the previous one, toponyms are involved only indirectly.
В этом докладе, в отличие от предыдущего доклада, топонимические названия упоминаются лишь косвенно.
Public sector unions also can affect a nation’s competitiveness in global markets, albeit indirectly.
Хотя и косвенно, но все же профсоюзы государственного сектора могут влиять и на национальную конкурентоспособность на мировых рынках.
These emigrants are indirectly accelerating the demographic changes in Israel, which benefit the religious right.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым.
You will not, directly or indirectly, export, re-export, provide, or otherwise transfer our Services:
Вы не имеете права прямо или косвенно экспортировать, реэкспортировать, предоставлять или иным образом передавать наши Сервисы:
The mailbox itself shall be reachable directly by public telephone (PSTN) and indirectly through the Internet.
Доступ к почтовому ящику должен обеспечиваться непосредственно по телефону общего пользования (PSTN) и косвенно через Интернет.
Moreover, the Kurdish issue has reappeared – and could indirectly influence and re-radicalize the Palestinian question.
Более того, вновь всплыла курдская проблема – и она может косвенно повлиять на палестинский вопрос, придав ему радикальную окраску.
Knowingly aids or abets the perpetrator or co-perpetrator of the offence, whether directly or indirectly.
прямо или косвенно сознательно оказывает помощь или содействие лицу, исполнителю или соисполнителю».
So efforts at Islamic unification are at most only indirectly the result of relative economic backwardness.
Таким образом, попытки исламского объединения только косвенно являются (если вообще являются) результатом относительной экономической отсталости.
“Infrastructure facility” means physical facilities and systems that directly or indirectly provide services to the general public;
" объект инфраструктуры " означает материальные объекты и системы, которые прямо или косвенно участвуют в предоставлении услуг населению;
In fact, the government would indirectly be "taking" many lives if it did not use capital punishment.
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно "отнимает" многие жизни.
It released confidential material that helped undermine the competition and indirectly determine the results of the election.
Она опубликовала конфиденциальный материал, который помог повлиять на конкуренцию и косвенно определить результаты выборов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité