Exemples d'utilisation de "individual rights" en anglais
As long as compromises do not violate individual rights, citizens in democracies accept them as necessary for the sake of functioning governance.
Если компромисс не нарушает частные права граждан, жители демократических стран принимают его как необходимость, позволяющую функционировать системе госуправления.
We've been trained to think that the way to look at every dispute, every issue, is a matter of kind of individual rights.
Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности.
a reformist path leading to the establishment of the rule of law, individual rights, a more robust civil society, and democratization across the Arab world.
реформы, ведущие к установлению правопорядка и частного права, созданию более здорового гражданского общества и демократизации всего арабского мира.
But there is a positive alternative: a reformist path leading to the establishment of the rule of law, individual rights, a more robust civil society, and democratization across the Arab world.
Однако существует и позитивная альтернатива: реформы, ведущие к установлению правопорядка и частного права, созданию более здорового гражданского общества и демократизации всего арабского мира.
Can we oppose them with anything but individual rights?
Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
Some were Catholic reactionaries who detested secularism and individual rights.
Кто-то был католиком-реакционером, ненавидящим светское государство и индивидуальные права.
Islamist conceptions of society that violate individual rights must be rebutted politically.
Бытующим в обществе исламистским концепциям, которые нарушают права человека, следует дать политический отпор.
Khatami, too, had good ideas about press freedom, individual rights, and democratic reforms.
У Хатами также были хорошие идеи относительно свободы прессы, индивидуальных прав и демократических реформ.
In fact, a well-developed conception of democratic citizenship will always emphasize individual rights.
В действительности, хорошо разработанная концепция демократического гражданства всегда будет делать упор на правах личности.
political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association;
политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний;
Group survival counts more than individual rights in the moral accounting of many multiculturalists.
В системе моральных ценностей многих мультикультуралистов выживание группы более важно, чем права индивидуума.
The speaker also highlighted the importance of individual rights to private property, including land ownership.
Оратор отмечает также важность индивидуального права на частную собственность, включая владение землей.
They are concerned about concentrated Federal control, spiraling debt, and the loss of individual rights.
Они озабочены усиленным федеральным контролем, увеличивающимся госдолгом и потерей личных прав.
For example, not all treaty provisions create judicially enforceable individual rights in the courts of the United States.
Например, не все положения договоров создают конкретные права, которые в судах Соединенных Штатов подлежали бы обеспечению в судебном порядке.
“the Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated.
«Факультативный протокол предусматривает процедуру, в соответствии с которой отдельные лица могут заявлять о нарушении их личных прав.
This is not to say that countries must never restrict individual rights in pursuit of a counterterrorism strategy.
Всё это, конечно, не означает, что государствам нельзя ограничивать индивидуальные права в рамках борьбы с терроризмом.
its best-organized group, the Muslim Brotherhood, rejects religious liberty and individual rights, especially the rights of women.
его самая организованная группа, "Братья мусульмане", отвергает религиозный выбор и права личности, особенно права женщин.
At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns.
В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large.
Постановления о чрезвычайном положении призваны обеспечить баланс между индивидуальными правами и свободами и интересами общества в целом.
Democracy does nurture some common values, but they are overwhelmingly liberal values - in other words, individual rights trump collective obligations.
Да, демократия воспитывает определённые общие ценности, но в подавляющем большинстве это либеральные ценности - иными словами, права личности торжествуют над коллективными обязательствами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité