Sentence examples of "individuals and legal entities" in English
The Act clearly specifies the conditions under which individuals and legal entities are authorized to bear or possess different categories of weapon.
Закон четко оговаривает условия, на которых физическим и юридическим лицам разрешается носить или хранить различные категории оружия.
Through various legislative and administrative measures, the Bulgarian state exerts effective control against the use of its territory by individuals and legal entities, planning, assisting, financing, or perpetrating terrorist acts against other countries or their citizens.
Посредством различных законодательных и административных мер Болгария осуществляет эффективный контроль, не допуская использования своей территории физическими и юридическими лицами, которые планируют, финансируют и совершают террористические акты против других стран и их граждан или способствуют совершению таких актов.
Thus, the Control Service provided the financial institutions with lists of individuals and legal entities considered to be associated with terrorism, including persons associated with Osama bin Laden and al-Qaeda organization, provided by the UN Sanctions Committee.
В соответствии с этим Служба контроля распространила среди финансовых учреждений предоставленные Комитетом по санкциям Организации Объединенных Наций списки физических и юридических лиц, которые, как считается, имеют отношение к терроризму, в том числе лиц, связанных с Усамой бен Ладеном и организацией «Аль-Каида».
These subregional initiatives have allowed MERCOSUR to strengthen its action on the register of physical individuals and legal entities involved in such trafficking; authorized points of embarkation and arrival; an instantaneous online monitoring network; and the harmonization of national legislation in this field.
Эти субрегиональные инициативы позволили МЕРКОСУР укрепить свою деятельность, касающуюся создания списка физических и юридических лиц, занимающихся такой незаконной торговлей; официальных пунктов въезда в страны и выезда из них; сети электронного оперативного контроля и обеспечения согласованности национальных законодательств в этой области.
ALPARI LIMITED, hereinafter to be referred to as the "Company", whose registered office is located at Cedar Hill Crest, Villa, Kingstown VC0100, Saint Vincent and the Grenadines, West Indies, registration number 20389 IBC 2012, hereby renders the service Binary Trader platform to individuals and legal entities ("Clients" or "Client"), with the exception of stateless persons, individuals under 18 years of age and citizens and legal entities of countries in which the Service is not offered.
ALPARI LIMITED, далее именуемая "Компания", которая зарегистрирована по адресу Cedar Hill Crest, Villa, Kingstown VC0100, Saint Vincent and the Grenadines, West Indies, с регистрационным номером 20389 IBC 2012, настоящим предоставляет сервис платформы BinaryTrader физическим и юридическим лицам (далее "Клиенты" или "Клиент"), за исключением лиц без гражданства, физических лиц, не достигших возраста 18 лет, а также граждан и юридических лиц стран, в которых Сервис не предоставляется.
It will create a system of legal guarantees and necessary conditions for the development of mass sports, preparation of sport reserves and training of the national teams by stipulating relations, rights and duties of and among individuals and sport-related legal entities.
Он создаст систему правовых гарантий и необходимых условий для развития массовых видов спорта, подготовки спортивных резервов и национальных команд, определяя взаимоотношения, права и обязанности между физическими, а также между физическими и юридическими лицами в сфере спорта.
Article 25 of this Act establishes the liability of individuals and legal entities involved in international transfers of goods for violation of the requirements of the law in the area of export control specified in article 24 (paras. 1-11 cited above).
Статья 25 этого же Закона предусматривает ответственность субъектов осуществления международных передач товаров — юридических лиц за нарушение требований законодательства в области экспортного контроля, указанные в статье 24 (пункты 1-11, приведены выше).
The function of the Commission for the Monitoring of Personal Information (CCIN) established by Act No. 1.165 of 23 December 1993, which has been operative since 2000, is to receive applications to undertake computerized processing of personal information by individuals and legal entities in private law; its opinion must also be sought when such processing is undertaken by individuals and legal entities in public law.
Комиссия по контролю за использованием информации личного характера, созданная в соответствии с законом № 1.165 от 23 декабря 1993 года и действующая с 2000 года, обязана принимать заявления об автоматической обработке информации личного характера, производимой физическими или юридическими лицами в частном порядке; она должна также давать свое заключение относительно обработки такой информации юридическими лицами в государственных интересах.
It is unlawful for individuals and legal persons to release funds or other financial assets or economic resources in their guard, which belong to persons who have committed or attempted to commit crimes as described above, as well as to persons who have participated in or in any way facilitated the commission of such crimes.
считается незаконным для физических и юридических лиц выдавать находящиеся у них средства или другие финансовые активы, либо экономические ресурсы, которые принадлежат лицам, совершившим или пытающимся совершить преступления, указанные выше, а также лицам, которые участвовали в совершении таких преступлений или каким-либо образом содействовали их совершению.
Renesource Capital is the universal classical investment brokerage company that offers investment services to private persons and legal entities without geographical limitation;
Renesource Capital - это универсальная инвестиционно-брокерская компания, которая предоставляет инвестиционные услуги частным и юридическим лицам без географических ограничений;
If the reviewer approves the updated vendor profile, the vendor is added to the master vendor list as a vendor in the procurement categories and legal entities approved by the reviewer.
Если проверяющий утвердит обновленный профиль поставщика, поставщик добавляется в сводный список поставщиков в качестве поставщика в категориях закупок и юридических лицах, утвержденных проверяющим.
Use this procedure to manage tax registration numbers for these parties: customers, vendors, and legal entities.
Эта процедура позволяет управлять налоговыми регистрационными номерами для этих субъектов: клиенты, поставщики и юридические лица.
Can I merge batches across sites and legal entities?
Можно ли объединять партии между сайтами и юридическими лицами?
Sales and purchases between financial dimensions and legal entities
Продажи и покупки между финансовыми аналитиками и юридическими лицами
If the reviewer approves the request, the vendor is added to the vendor master list as a vendor in the approved procurement categories and legal entities.
Если проверяющий утвердит запрос, поставщик добавляется в сводный список поставщиков в качестве поставщика в утвержденных категориях закупок и юридических лицах.
You can create tax registration number types and set up tax registration numbers for customers, vendors, and legal entities at the address level.
Можно создать типы идентификационных номеров налогоплательщика и настроить идентификационные номера налогоплательщика для клиентов, поставщиков и юридических лиц на уровне адреса.
On the Policy organizations FastTab, select the organization and legal entities to which this category policy applies.
На экспресс-вкладке Организации политики выберите организацию и компании, к которым применяется данная политика категории.
In connection with paragraph 4 of this article, States Parties shall [implement] [adopt] measures to prevent fictitious companies and legal entities of any type from concealing from the judicial authorities or from the banking and financial system the identity of the [true owners] of assets, including funds, and that of the [true beneficiaries] of transactions.
В связи с пунктом 4 настоящей статьи Государства-участники [осуществляют] [принимают] меры для недопущения того, чтобы фиктивные компании и юридические лица любого вида утаивали от судебных органов или от банковской и финансовой системы личность [подлинных собственников] активов, включая средства, и личность [подлинных бенефициаров] сделок.
In administrative judiciary the courts review on the basis of complaints or appeals the lawfulness of decisions made by bodies of public administration, State administration, territorial self-government and bodies of self-government and other legal entities insofar as the law vests them with decision-making on rights and duties of natural persons and legal entities in public administration.
В административном судопроизводстве суды на основании жалоб или апелляций проверяют законность решений органов государственной власти, государственной администрации, органов территориального самоуправления и других юридических лиц в той мере, в какой закон наделяет их правом принимать решения по вопросам прав и обязанностей физических и юридических лиц в области государственного управления.
These requirements include information such as: the customer's name, address, occupation, nationality, identity card, taxpayer identification number (CPF), in the case of natural persons, and the legal name, main activity, address and legal entities national register number (CNPJ) in the case of legal entities.
Эти требования предусматривают получение такой информации, как: имя, адрес, род занятий и национальность клиента; его удостоверение личности; его индивидуальный номер налогоплательщика (ИНН) — когда речь идет о физических лицах; и название компании, главный вид деятельности, адрес и национальный регистрационный номер юридического лица — когда речь идет о юридических лицах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert