Exemples d'utilisation de "indulgence" en anglais

<>
I beg your indulgence, Anthony. Я прошу вашего снисхождения, Энтони.
The shelling of residential areas by government troops is unacceptable, but it cannot be viewed as an indulgence for terrorist acts in Syrian cities, for murders conducted by insurgents opposed to the regime, including those of Al-Qaida. Обстрелы жилых кварталов правительственными войсками неприемлемы, но они не могут рассматриваться как индульгенция для террористических актов в сирийских городах, для убийств, совершаемых оппозиционными режиму боевиками, включая «аль-каидовцев».
Sir Jeremy Greenstock (United Kingdom): I am grateful for your indulgence, Mr. President, and I apologize to you and to members of the Council for being late for the meeting and for darting in and out. Сэр Джереми Гринсток (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я признателен Вам, г-н Председатель, за Вашу снисходительность и прошу у Вас и членов Совета извинения за опоздание на заседание и за мои хождения туда-обратно.
I took the passing of a dear friend, and I twisted it into an indulgence in narcissism. Я переживал потерю дорогого друга, и я превратил это в потворство нарциссизму.
Your Majesty, I beg your indulgence. Ваше Величество, я прошу о снисхождении.
The provocative and uncivilized conduct of the United States authorities towards delegations of certain countries arriving to participate in the work of the United Nations in New York, including Iraqi delegations, has reached the point where indulgence is no longer appropriate. Провокационное и нецивилизованное поведение американских властей в отношении делегаций некоторых стран, приезжающих для участия в мероприятиях Организации в Нью-Йорке, в частности иракских делегаций, достигло такого предела, что ни о какой снисходительности более не может быть и речи.
And we ask the Arbitrator 'indulgence. И мы просим судейского снисхождения.
I would like to conclude by thanking my Council colleagues who took part in the mission for the trust that they placed in me throughout our trip and for their indulgence, even though very often — with their consent, of course — I set for them a very heavy workload. В завершение я хотел бы выразить признательность моим коллегам по Совету, принимавшим участие в миссии, за то доверие, которое они ко мне проявляли на протяжении нашей поездки, и за их снисходительность, несмотря на то, что очень часто — с их согласия, разумеется — я возлагал на них очень большой объем работы.
Paul IV has no indulgence for human weakness. Павел IV не имеет снисхождения к человеческим слабостям.
May I ask the indulgence of the court? Может я прошу снисхождения суда?
Love is an indulgence that leads only to weakness. Любовь это снисхождение, что приводит лишь к слабости.
I beg the indulgence of the tribunal and ask for time to produce new evidence. Я прошу у Трибунала снисхождения и предоставить время для поиска новых доказательств.
Mr. Quiñones Sánchez (Cuba) (spoke in Spanish): The delegation of Cuba prays your indulgence, Mr. President, but we cannot allow the manipulation and deception. Г-н Киньонес Санчес (Куба) (говорит по-испански): Г-н Председатель, делегация Кубы просит Вашего снисхождения, но мы не можем допустить подобного рода манипуляции и обман.
My report is rather a very personal interpretation of the situation, and I ask delegations for their indulgence if they feel that their positions are not appropriately reflected. И поэтому мой доклад представляет собой, скорее, весьма персональную трактовку ситуации, и я прошу у делегации о снисхождении, если они сочтут, что их позиции не получили надлежащего отражения.
This should give absolute clarity that we will not ask different questions, and we do ask for your indulgence to allow for this very brief consultation to take place. И это должно внести абсолютную ясность на тот счет, что мы не будем задавать разные вопросы, и вот мы и просим вас о снисхождении: позволить провести эти весьма краткие консультации.
Mr. Badji (Senegal) (Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People) (spoke in French): We wish to request the indulgence of the Assembly in making two statements. Г-н Баджи (Сенегал), Председатель Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа (говорит по-французски): Мы просим снисхождения у Ассамблеи в связи с тем, что намерены сделать два выступления.
Friends, I beg your indulgence for just a few final remarks in reply to my old friend and rival for Congress, Hank Allen, who reminds me of a dog I had when I was a boy. Друзья, прошу снисхождения всего за несколько заключительных слов в ответ моему старому другу и конкуренту по Конгрессу, Хэнку Аллену, который напоминает мне собаку какая у меня была, когда я был мальчиком.
I ask for your indulgence because certainly the German delegation, but also our capital, has to prepare possible statements on the relevant items, and so we want to be sure when, in your view, would be the appropriate time. Я прошу вашего снисхождения, потому что, разумеется, германская делегация, да и наша столица, должны подготовить возможные заявления по соответствующим пунктам, и поэтому мы хотим иметь уверенность на тот счет, когда, на ваш взгляд, было бы подходящее время.
The age of criminal responsibility was 18: children under 13 were not deemed criminally liable; between 13 and 18, they could be prosecuted but with indulgence, and imprisonment was always exceptional; after the age of 18, they were prosecuted as adults. Возраст для привлечения к уголовной ответственности равняется 18 годам: дети младше 13 лет не подлежат уголовной ответственности; против детей в возрасте от 13 до 18 лет могут возбудить уголовное дело, но при его рассмотрении проявляют снисхождение, а тюремное заключение всегда применяется только в исключительных случаях; по достижении восемнадцатилетнего возраста их судят уже как взрослых.
Mr. Borrie (New Zealand): Mr. Chairman, similarly to those who have already spoken, my delegation would beg your indulgence, for we need further time to consult on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) decision that is contained in A/C.1/56/L.10. Г-н Борри (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Как и выступавшие прежде, наша делегация хотела бы просить Вас о снисхождении, ибо нам необходимо больше времени для того, чтобы проконсультироваться по решению в отношении Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), которое содержится в документе А/С.1/56/L.10.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !