Exemples d'utilisation de "inequity" en anglais

<>
This inequity long rankled in Britain. Такая несправедливость долго раздражала Великобританию.
Developing countries recognize and are angered by the inequity of the current situation. Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации.
But discussions about competition and fair trade again demonstrate the intellectual poverty and inequity of trade negotiations. Но дискуссии вокруг конкуренции и честной торговли снова и снова демонстрируют интеллектуальную бедность и несправедливость торговых переговоров.
To see the inequity, I merely have to glance up at the air conditioner that is keeping my office bearable. Чтобы увидеть эту несправедливость, достаточно глянуть на кондиционер, создающий сносную температуру в моем кабинете.
Improving access to vaccines is crucial to addressing this global inequity and reducing the widening gap between rich and poor. Улучшение доступа к вакцинам имеет решающее значение в борьбе с этой глобальной несправедливостью и сокращением увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
Ending this inequity is at the heart of history’s largest and most successful anti-poverty push – the Millennium Development Goals. Прекращение этой несправедливости лежит в основе одного из крупнейших и наиболее успешных толчков в истории по борьбе с бедностью ? Целях развития тысячелетия.
Personal experience is the best way to create agents for change, because it underpins people’s long-term, personal investment in dismantling systems that exacerbate inequity and injustice. Личный опыт, это лучший способ создания проводников перемен, потому что он является основой долгосрочных личных инвестиции людей в ликвидацию систем, которые усугубляют неравенство и несправедливость.
Although international terrorism and extremism take many forms, "in the final analysis, they are rooted in the injustice and inequity of the world's economic and political order. Хотя международный терроризм и экстремизм способен принимать разные формы, «если все окончательно проанализировать, то станет ясно, что все эти виды коренятся в несправедливости и неравенстве мирового экономического и политического порядка.
But the liberation she brought to us was just one battle in the generational struggle the people of the Philippines must wage to secure their liberation from poverty, inequity and injustice. Однако освобождение, к которому она нас привела, было лишь одной из битв в борьбе целого поколения, которую филиппинский народ должен продолжить для защиты свободы от бедности, неравенства и несправедливости.
This lack of support for protracted refugee caseloads poses what is a perceptible crisis of conscience for humanitarian workers and creates a sense of inequity in the camps that could contribute to future problems. Отсутствие поддержки в деле решения проблемы длительного пребывания беженцев приводит к тому, что можно назвать заметным «кризисом совести» среди сотрудников гуманитарных организаций, и порождает в лагерях беженцев ощущение допущений несправедливости, которое может создать проблемы в будущем.
As the world faces recession, climate change, inequity and more, Tim Jackson delivers a piercing challenge to established economic principles, explaining how we might stop feeding the crises and start investing in our future. B тяжёлые времена экономического спада, изменения климата, социальной несправедливости и других представших перед нами проблем, Тим Джексон безжалостно препарирует устоявшиеся экономические принципы, объясняя что же нам делать, что бы прекратить финансировать кризис и начать инвестировать наше будущее.
If you have a lot inequity, macro-geographical inequities can be more difficult in the long term to deal with, than if it is in the same area where you have a growth center relatively close to where poor people are living. Если различия велики, макрогеографическая несправедливость может быть в будущем более сложной задачей, чем когда внутри одной территории у вас развивающийся центр относительно близко к бедными районам.
Buffett uses himself as an example of this inequity, stating that in 2010 he paid "only 17.4 percent of my taxable income — and that’s actually a lower percentage than was paid by any of the other 20 people in our office. Баффет использует себя в качестве примера такой несправедливости, заявив, что в 2010 году он заплатил «всего лишь 17,4% моего налогооблагаемого дохода – и это на самом деле более низкий процент, чем выплатил любой из других 20 человек в нашем офисе.
Furthermore, the Sunni-based, anti-Syrian Future Movement to which Siniora belongs effectively extended this inequity into the present parliament when it overrode the opposition and insisted on conducting the 2005 general elections on the basis of the Electoral Law gerrymandered by Syria in 2000. Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синайора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией.
It is already having harmful consequences for others, and the greatest inequity is that it is the rich who are using most of the energy that leads to the emissions that cause climate change, while it is the poor who will bear most of the costs. Оно уже имеет пагубные последствия для других, и самая большая несправедливость заключается в том, что богатые потребляют большую часть энергии, приводящей к изменению климата, в то время как бедные в основном расплачиваются за это.
The Special Rapporteur of the Sub-Commission, in his final report, identified income distribution as a good indicator of the degree of equity or inequity of a given economy and society at the international and at the national levels, of the presence or absence of opportunities within a sector of the population or a geographical area, and a tool for monitoring the fulfilment of human rights. Специальный докладчик Подкомиссии в своем окончательном докладе определил распределение доходов в качестве содержательного показателя степени справедливости или несправедливости данной экономики и данного общества в международном масштабе и в масштабе страны, наличия или отсутствия возможностей в рамках того или иного слоя населения или географического района, а также одного из средств осуществления контроля за реализацией прав человека.
As economic inequities and social conflict in China have grown more acute, ordinary people have become increasingly angry. Поскольку экономическая несправедливость и социальный конфликт в Китае стали более острыми, обычные люди становятся все более и более недовольными.
The role of the state, here as elsewhere, is one of correcting inequities rather than running the whole show. Роль государства в этом, как и в другом, сводится скорее к восстановлению несправедливости, а не к полному ведению дел.
Better ways must be found to finance and deliver international assistance in order to redress some of globalization’s inequities. Должны быть найдены лучшие способы финансирования и предоставления международной помощи для того, чтобы исправить хоть некоторую долю несправедливости, привнесенной глобализацией.
Despite the many achievements and the bridging of the gender gap in schooling, social inequities and injustice against women persisted. Несмотря на многочисленные достижения и ликвидацию гендерного разрыва в школьном обучении, социальное неравенство и несправедливость в отношении женщин по-прежнему сохраняются.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !