Exemples d'utilisation de "inexorably" en anglais
In other words, Israel and Palestine are moving inexorably toward the establishment of a binational state between the Jordan River and the Mediterranean Sea.
Другими словами, Израиль и Палестина непреклонно движутся к созданию двунационального государства между рекой Иордан и Средиземным морем.
Poverty inexorably creates marginalization and social dislocation.
Бедность безжалостно ведет к маргинализации и диспропорциям в обществе.
Bolivia’s future is not inexorably bleak.
Будущее Боливии не окрашено исключительно в мрачные краски.
So you drift inexorably toward a gender-neutral multicultural meritocracy.
И таким образом происходит неуклонное движение в сторону нейтральной в гендерном отношении мульикультурной меритократии.
This aggressive, fundamentalist path is inexorably leading Pakistan back centuries in time.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
Some French see the EU as a community where national interests inexorably converge.
Некоторые французы видят в ЕС сообщество, объединяющее национальные интересы стран-членов.
As a result, the new loan deemed necessary grew inexorably, as in 2010 and 2012.
В результате этого, необходимый размер нового кредита начал неутомимо расти, как в 2010 и 2012 годах.
Unless this issue is addressed soon, it will lead inexorably to protectionism in America and Europe.
Если этот вопрос не будет поставлен в ближайшем будущем, то это неизбежно приведёт к протекционизму в Европе и Америке.
But it did put everyone on notice: The world is moving, inexorably, toward a green economy.
Но оно стало чётким предупреждением для всех: мир движется, причём неотвратимо, к «зелёной» экономике.
Don’t look now, but capitalism – maligned in these bailout-ridden recessionary days – is reshaping Africa inexorably.
Сейчас это еще не очевидно, но капитализм, опорочивший свою репутацию в дни рецессии, требующей дополнительного финансирования, настойчиво изменяет Африку.
China has become every other Asian country’s largest trading partner, inexorably gaining strategic leverage as a result.
Китай превратился в крупнейшего торгового партнёра всех стран Азии, благодаря чему он неуклонно наращивает своё стратегическое влияние.
The strain on Syria’s neighbors is immense, and the conflict is inexorably seeping into the wider region.
Давление на соседей Сирии огромно, и конфликт неумолимо распространяется по всему региону.
The countries of Europe are moving inexorably towards the "ever closer union" that the founding Treaty of Rome demands.
Страны Европы неумолимо движутся в сторону еще более тесной интеграции, которая предусмотрена Римским соглашением.
And yet, without more creative approaches to providing government services, their cost will continue to rise inexorably over time.
И в таком случае, если не будут найдены более креативные подходы к оказанию государственных услуг, их стоимость с течением времени будет неизбежно расти.
For the last quarter of the twentieth century, the average temperature at the surface of the earth edged inexorably upward.
В течение последней четверти ХХ века, средняя температура на поверхности Земли неумолимо росла вверх.
Unfortunately, as many have correctly observed, the number of countries and individuals excluded from the benefits of this phenomenon has risen inexorably.
К сожалению, как совершенно справедливо отмечалось многими, число стран и людей, отстраненных от благ этого явления, неумолимо растет.
The US dollar is hitting new 12-year highs almost daily, while the euro seems to be plunging inexorably to below dollar parity.
Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité