Exemples d'utilisation de "inferiority complex" en anglais
If I do not know who I am, who I want to be, what I want to achieve, where I begin and where I end, my relations with those around me, and with the rest of the world, will inevitably be tense, full of suspicion and burdened by an inferiority complex that may be hidden behind pompous bravado.
Если я не знаю, кто я, кем я хочу быть, чего я хочу достичь, где начинаются и где заканчиваются мои интересы, мои отношения с теми, кто меня окружает, и со всем миром они будут неизбежно напряженными, полными подозрения и обремененными комплексом неполноценности, который может скрываться за напыщенной бравадой.
While they haven’t yet gotten too cocky, the 2008-09 crisis seems to have rightfully humbled almost everyone, they are beginning to realize that their performance of the past few years is actually something to take pride in and that they are not necessarily “lagging behind” the Europeans (who have always been the target of a pretty serious inferiority complex).
Хоть они еще не слишком загордились – кажется, кризис 2008-2009 годов правомерно «присмирил» почти всех – они начинают осознавать, что их показатели за последние несколько лет на самом деле являются поводом для гордости, и что они не то, чтобы «плетутся в хвосте» по сравнению с европейцами (которые всегда вызывали у них достаточно серьезный комплекс неполноценности).
This affected our mentality, for radicalism is a by-product of the provincials' inferiority complexes.
Это во многом повлияло на наш менталитет. Радикализм - это побочный продукт провинциального комплекса неполноценности.
Many European inferiority complexes toward America, which the advent of the euro were supposed to banish forever, could easily reappear.
Многие европейские комплексы неполноценности в отношении Америки, которые должны были навсегда исчезнуть после введения евро, могут воскреснуть с новой силой.
I think it's a bloody Mary with an inferiority complex.
Думаю, это Кровавая Мэри, в которой чего-то не хватает.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
В Китае используется большое количество иероглифов, поэтому целью упрощения иероглифов была замена сложных традиционных символов лёгкими для запоминания упрощёнными и увеличение грамотности.
Therefore, in my opinion, this part of her study deserves special attention, explaining how Polish intellectuals pay homage to substitute hegemon (the intellectual leadership of the West), which is associated also with a sense of inferiority in relation to their very own ideas and solutions:
Поэтому, на мой взгляд, эта часть ее исследования заслуживает особого внимания: в ней объясняется, как польская интеллигенция отдает дань уважения замещающему гегемону (интеллектуальное лидерство Запада), который также связывается с чувством неполноценности по отношению к собственным идеям и решениям:
What Octavio Paz once called Mexico's "labyrinth of solitude" toward the world beyond its borders was built on a sense of inferiority and a propensity for passivity.
То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности.
The provincial cannot admit his inferiority and refuses to learn from others.
Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других.
The set of complex numbers is isomorphic to a certain factor ring.
Множество комплексных чисел изоморфно определённому фактор-кольцу.
its conventional military inferiority vis-à-vis the West.
неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом.
Arab men and women have shed the sense of humiliation and inferiority that despotism imposed on them - and that fostered desperation, anger, violence, and insularity.
Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости.
He says that the issue is complex, "because we are asking them to have a clear policy on what is appropriate or not to disclose, publish or divulge, at an age at which maturity is not conducive to this."
Поясняет, что эта тема сложна, "потому что мы их просим иметь определенный критерий того, что можно или нельзя распространять, публиковать или говорить, в возрасте, когда зрелости не хватает для этого".
For example, non-Muslims usually see veiling as a sign of the debasement and inferiority of Muslim women.
Например, не мусульмане часто воспринимают паранджу как признак унижения и подчинённого положения женщины-мусульманки.
Assmann Beraten + Planen has experience implementing large-scale projects, the company designed terminals C and E of Sheremetyevo International Airport and the new air terminal complex at "Knevichi" international airport in Vladivostok.
Assmann Beraten + Planen имеет опыт реализации крупных проектов, компания проектировала терминалы C и E "Международного аэропорта Шереметьево" и нового аэровокзального комплекса в международном аэропорту "Кневичи" во Владивостоке.
At the same time, the ancient sense of cultural superiority that runs in Chinese veins makes feelings of inferiority hard to bear.
В то же самое время древнее чувство культурного превосходства, которое у китайцев в крови, делает труднопереносимым чувство неполноценности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité