Exemples d'utilisation de "innuendo" en anglais

<>
It is not sworn testimony it's convicting people by rumor and hearsay and innuendo. Это не требование показания под присягой, это давление на человека с помощью слухов, это инсинуации.
You've no witnesses, the forensics are laughable, and your evidence is supposition, innuendo, and hypothesis. У тебя нет свидетелей, судебная экспертиза смехотворна и ваши доказательства - это только предположения, инсинуации и гипотезы.
Innuendo aside, Your Honor, I would ask that jeopardy attach and that this case be declared a mistrial. Оставим инсинуации, Ваша честь, я просил бы признать подсудимого невиновным и объявить это дело неправомерным судебным разбирательством.
Warren Daniels is going to try to win this case with press leaks and innuendo because that's all he has. Уоррен Дэниелс будет пытаться выиграть дело, используя утечки в прессу и инсинуации, поскольку это все, что у него есть.
As in his earlier article that was long on innuendo, Harding doesn’t appear to actually engage with anything that his interviewees say, he merely writes it down and presents it as “news.” Как и в своей более ранней статье, где было полно порочащих намеков и инсинуаций, Хардинг, похоже, даже не анализирует то, что говорят его собеседники. Он просто записывает их слова, а потом представляет их в качестве «новостей».
But I am mainlining consumer wholesale, if you get my innuendo. Но я оптовик заядлых потребителей, если ты понимаешь мой намек.
Today we need stronger, meatier and much more character-driven stories with lots of sexual innuendo Сегодня нам нужны более сильные, мясистые истории с подвижными персонажами и большим количеством сексуального подтекста
But here the room was cluttered with so much suggestive and random crap that Kremlin watchers nearly lost their heads trying to dissect the innuendo of it all. Но там комната была забита таким множеством наводящего на размышления случайного хлама, что наблюдатели за Кремлем чуть головы не сломали, пытаясь разобраться во всех этих намеках.
With US conservative media putting out a steady stream of racial innuendo, the GOP’s discourse was thoroughly debased well before candidate Trump, himself a media player, came along. С учётом постоянного потока расистских намёков в американских консервативных СМИ риторика республиканцев серьёзно деградировала задолго до того, как кандидат Трамп, сам по себе медиа-фигура, вышел на сцену.
The article is a perfect encapsulation of everything that’s wrong with the big old newspapers: it’s is extremely long on innuendo and extremely short on relevant facts. В сущности, она блестяще демонстрирует, что же не так с нашими крупными старыми газетами: она переполнена намеками, зато почти не содержит фактов, имеющих отношение к делу.
My own law firm has a list of questions that I'm not allowed to ask when interviewing candidates, such as the sinister question, bulging with hidden motives and innuendo, "Where are you from?" В моей собственной юридической фирме есть список вопросов, которые я не могу задать на собеседовании при приеме на работу. Скажем, такой зловещий вопрос, пышущий скрытыми намеками и двусмысленностью, как "откуда вы родом?"
On the contrary, between classes, during breaks in field training, and in other informal settings, some of our instructors - typically older, more experienced interrogators - let it be known through insinuation and innuendo that we could have the guards beat uncooperative subjects. Наоборот, между занятиями, во время перерывов в полевых учениях и в другой неформальной обстановке некоторые из наших инструкторов - обычно старшие по возрасту, более опытные следователи - давали нам понять при помощи намёков и недомолвок, что мы можем просить охранников, чтобы те избивали арестованных, не желающих сотрудничать.
Caisse Populaire Desjardins d'Amqui, 2003 QCTDP 105, the Québec Human Rights Tribunal found that numerous subtle and difficult to define, but unwanted, acts (some of which may have had sexual innuendo) of a male employer towards a female employee amounted to sexual harassment. Caisse Populaire Desjardins d'Amqui, 2003 QCTDP 105, Суд Квебека по правам человека счел, что ряд незаметных, трудно определяемых, и нежелательных действий (отдельные из которых могут иметь сексуальный подтекст) работодателя-мужчины по отношению к женщине-работнику равнозначны сексуальному домогательству.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !