Exemples d'utilisation de "inquiry into" en anglais
She told him and he set out the first inquiry into what today we call Dowry Dance.
Она рассказала ему, и он впервые заинтересовался тем, что мы сейчас называем Доури Дэнс .
Already, the EU has launched an official inquiry into potential violations of its rule-of-law standards.
К данному моменту, ЕС направил по этому поводу официальный запрос на предмет возможных нарушений своих стандартов верховенства закона.
And yet you went ahead with a three-month inquiry into a double agent that never existed?
И вы три месяца искали двойного агента, которого никогда не существовало?
A more fruitful question than an inquiry into America's motives is how the US will act once war comes.
Более полезным, нежели выяснение американских мотивов, будет вопрос о том, как США будут действовать после начала войны.
Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code.
После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса.
Though most States undertake some form of inquiry into applications for conscientious objection to military service, Austria, Belarus and the Republic of Moldova conduct no further inquiry.
Хотя большинство государств в той или иной форме проверяют заявления лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести,- Австрия, Беларусь и Республика Молдова дальнейших проверок не проводят.
The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraphs 27 to 31 above.
Группа также дополнительно рассматривает каждую претензию на предмет установления того, соответствует ли она доказательственным требованиям, изложенным в пунктах ? 27- ? 31 выше.
The first document released in December 2003, was the result of an inquiry into racial profiling and is entitled “Paying the Price: The Human Cost of Racial Profiling” (Inquiry Report).
Первый документ, опубликованный в декабре 2003 года, явился результатом исследования по вопросу о расовом профилировании и озаглавлен " Дорогая цена: человеческие издержки расового профилирования " (исследовательский доклад).
Moroccan authorities subsequently ordered the arrest and detention of two police officers involved in the incident, pending the completion of a judicial inquiry into the circumstances of the demonstrator's death.
Марокканские власти впоследствии отдали приказ на арест и задержание двух полицейских сотрудников, которые были замешаны в этом инциденте, до завершения судебного разбирательства обстоятельств гибели демонстранта.
I hope you'll join me next time when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry into the cost of alien music piracy to he American economy.
Надеюсь, вы присоединитесь ко мне следующий раз, когда я представлю такое же объективное и научное исследование потерь американской экономики от пиратства пришельцев.
The Code of Criminal Procedure (Amendment) Act of 30 June 1993 specifies that an initial inquiry into a lesser crime must be conducted within 10 days of the perpetrator having been identified.
Законом от 30 июня 1993 года о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс установлено, что по делу о преступлении, не являющемся тяжким, дознание производится в срок не более 10 дней, начиная с момента установления лица, его совершившего.
According to one court, article 8, paragraph 1 permits “a substantial inquiry into the parties'subjective intent, even if the parties did not engage in any objectively ascertainable means of registering this intent”.
По мнению одного суда, пункт 1 статьи 8 позволяет провести “глубокое изучение субъективного намерения сторон, даже если стороны не использовали каких-либо объективно оцениваемых способов выражения своего намерения”.
Article 56 states that the Prosecutor-General “exercises supervision over the inquiry into and investigation of cases and the execution of punishment, and participates in the court proceedings on behalf of the State”.
В соответствии со статьей 56 Конституции Генеральный прокурор " осуществляет надзор за проведением дознания и следствия и за исполнением наказаний, а также участвует в судебных слушаниях от имени государства ".
The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph 19 above.
Группа углубленно изучает каждую соответствующую претензию, с тем чтобы удостовериться в том, что заявленные потери носят прямой характер и что претензия удовлетворяет требованиям к доказательствам, которые излагаются в пункте 19 выше.
Following the October 2004 local authority elections, the Justice and Electoral Select Committee initiated an inquiry into the conduct of these elections including declines in voter turnout and delays in announcing some STV election results.
После выборов в органы местного самоуправления в октябре 2004 года Комитет специального состава по вопросам юстиции и выборам приступил к обследованию процесса этих выборов, включая снижение явки избирателей и задержки с объявлением результатов выборов по системе единого передаваемого голоса.
The Panel undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraphs 27 to 31 above.
Группа также дополнительно исследует каждую соответствующую претензию на предмет установления того, является ли заявленная потеря прямой и удовлетворяет ли претензия доказательственным требованиям, изложенным в пунктах ? 27- ? 31 выше.
In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances.
В частности, Комитет особо отмечает, что для установления признаков намерения и умысла в статье 1 нет необходимости проводить субъективное выявление мотивов, которыми руководствовались исполнители; вместо этого необходимо дать объективное заключение с учетом существующих обстоятельств.
The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the particular loss asserted is a direct one and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph 19 above.
Кроме того, Группа проводит также углубленное изучение каждой из соответствующих претензий с тем, чтобы удостовериться в том, что конкретно заявленные потери носят прямой характер и удовлетворяют требованиям к доказательствам, которые излагаются в пункте 19 выше.
Trump’s aides claimed that he was acting on a memo from Rosenstein, who set forth his deep concerns over how Comey had handled the inquiry into Hillary Clinton’s maintenance of a private email server.
Помощники Трампа утверждали, что он действовал согласно записке Розенштейна, который изложил свою глубокую обеспокоенность по поводу того, как Коми справился с поставленной задачей, связанной с обработкой сервера личной электронной почты Хиллари Клинтон.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité