Exemples d'utilisation de "insolvency representative" en anglais
[The creditor may require the insolvency representative to provide security].
[Кредитор может потребовать от конкурсного управляющего предоставление обеспечения].
Subsequently, the United States court appointed an insolvency representative (“foreign representative”) over their estate.
Затем суд Соединенных Штатов назначил конкурсного управляющего ее имуществом (" иностранного представителя ").
first, all expenses and remuneration in connection with the appointment, duties and functions of the insolvency representative;
в первую очередь- все расходы и вознаграждение в связи с назначением, обязанностями и функциями конкурсного управляющего;
The insolvency estate also includes all assets that are recovered by the insolvency representative through avoidance actions.
В конкурсную массу также включаются все активы, которые возвращены конкурсным управляющим в результате расторжения сделок.
A creditor may make a claim by producing evidence of its claim to the insolvency representative in the form of a [declaration] [affidavit].
кредитор может предъявить требования путем представления доказательств его существования управляющему в деле о несостоя-тельности в форме [заявления] [аффидевита].
[The creditors, by a majority vote of [specify quantum such as three-fourths] may apply for removal of the insolvency representative to the court.
[Кредиторы большинством голосов [указать количественный критерий, например, три четверти] могут подать в суд ходатайство о смещении конкурсного управляющего.
In August 2007, a Canadian court appointed an insolvency representative (“foreign representative”) for A, and included subsequently the couple and B in the proceeding (“foreign proceeding”).
В августе 2007 года канадский суд назначил конкурсного управляющего (" иностранного представителя ") для компании А, а затем включил в производство супружескую пару и компанию В (" иностранное производство ").
Evidence of such [incompetence] [negligence] may include failing to perform the duties assigned to the insolvency representative, engaging in fraudulent or illegal activities, or causing excessive monetary loss.
Доказательством такой [некомпетентности] [небрежности] могут являться факты неисполнения обязанностей, возложенных на конкурсного управляющего, осуществления мошеннических или незаконных или причинения чрезмерных денежных убытков.
The debtor should be required to provide certain information to the insolvency representative or to the court concerning its business and its financial circumstances, to enable an assessment to be made of its prospects for survival.
От должника следует требовать предо- ставления управляющему или суду определенной информации о предприятии или его финансовом положении, с тем чтобы можно было оценить перспективы предприятия с точки зрения его сохранения.
An additional source for third parties, such as prospective secured creditors, judgement creditors, the grantor's insolvency representative and buyers of encumbered assets, to obtain information as to whether assets of the grantor may be encumbered then or subsequently by a competing a security right.
дополнительный источник для третьих сторон, такой как потенциальные обеспеченные кредиторы, кредиторы по суду, представитель по вопросам несостоятельности лица, предоставляющего право, и покупатели обремененных активов, для получения информации о возможности обременения активов лица, предоставляющего право, в данный момент или впоследствии посредством конкурирующего обеспечительного права.
At the expiration of that period, the application of the stay may be extended by the court provided that [set forth requirements, for example that the security is not essential to the sale of the business, extension of the stay is required to enable the insolvency representative to maximise the value of the estate [and] [or] the secured creditor will suffer no material prejudice to the value of its security or […].
По истечении этого срока действие моратория может быть продлено судом при условии, что [указать требования, например, о том, обеспечение не должно являться жизненно необходимым для продажи коммерческого предприятия, что продление моратория требуется для предоставления конкурсному управляющему возможности максимально повысить стоимость конкурсной массы [и] [или] что обеспеченный кредитор не понесет материальных убытков в том, что касается стоимости его обеспечения или […].
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité