Exemples d'utilisation de "inspection well" en anglais
The General Services Section is primarily responsible for diplomatic mail and pouch operations, for the archiving and registry function, for travel operations, for claims and property survey action, for property control and inventory accountability, for the receipt and inspection of goods and services as well as for the disposal of assets within the Mission.
Секция общего обслуживания отвечает главным образом за рассылку и получение дипломатической почты, выполнение архивных и регистрационных функций, организацию поездок, обработку требований и принятие решений, касающихся имущества Миссии, инвентарный учет и контроль, приемку и проверку товаров и услуг и утилизацию активов Миссии.
The Office of Internal Oversight Services had fulfilled its monitoring, internal audit, inspection and evaluation functions very well.
Управление служб внутреннего надзора очень хорошо выполняло свои функции контроля внутренней ревизии, инспекции и оценки.
Trade in services, particularly tourism and air transport, was hurt by the effects of an increased perception of insecurity; tightened administrative and security procedures and inspection of shipments at ports and airports slowed down the movement of goods as well as people.
Отрицательное влияние на сектор торговли услугами, особенно на сферу туризма и воздушных перевозок, оказали растущие опасения по поводу безопасности, а ужесточение административных мер и процедур безопасности, равно как и меры по проверке в портах и аэропортах привели к спаду в области грузовых и пассажирских перевозок.
An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore.
Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей.
The overseers and independent oil inspection agents (Saybolt) have worked closely to ensure the monitoring of the relevant oil installations as well as liftings.
Наблюдатели и независимые эксперты по нефти («Сейболт») работали в тесном сотрудничестве по обеспечению контроля за соответствующими нефтедобывающими установками и за отгрузкой нефти.
Turning to the report of the Joint Inspection Unit on United Nations system revenue-producing activities, she noted that those activities were not doing well and should be thoroughly rethought.
Комментируя доклад Объединенной инспекционной группы о приносящих доход видах деятельности в системе Организации Объединенных Наций, оратор отмечает, что эти виды деятельности не дают хороших результатов и должны быть полностью пересмотрены.
In order to consolidate all property management and control functions, it is proposed to establish a Property Management Section which would incorporate the Receipt and Inspection, Property Control and Inventory, Property Disposal and Archiving Units from the ex-General Services Section, as well as the Claims and Local Property Survey Board Unit redeployed from the Office of the Chief of Mission Support.
Для консолидации всех функций по управлению имуществом и контролю за ним предлагается учредить Секцию управления имуществом, объединяющую Группу поступлений и инспекций, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, Группу выбытия имущества и Архивную группу, которые входили в состав бывшей Секции общего обслуживания, и местный Комитет по претензиям и оценке недвижимости, выведенный из состава Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии.
The Committee asked the Government to provide information on the activities of the inspection service to enforce the application of section 82 of the Labour Act, including awareness raising and counselling as well as the complaint-based activities.
Комитет просил правительство представить информацию о деятельности инспекционной службы по обеспечению применения положений раздела 82 Закона о труде, в том числе об информационно-просветительской и консультационной деятельности и работе, связанной с разбирательством жалоб.
To that end, my delegation feels that the inspections being conducted by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) have yielded a good result and therefore that they should be given a fair chance, measured in terms of additional time as well as personnel and resources.
В этой связи наша делегация считает, что инспекции, проводимые Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), дали хорошие результаты, и поэтому для их осуществления необходимо создать соответствующие условия посредством предоставления инспекторам дополнительного времени, а также персонала и ресурсов.
While welcoming the provisions in the Employment Act, the Labour Code and the Act on Labour Inspection which prohibit direct and indirect discrimination and sexual harassment, and provide for parental leave, the Committee remains concerned about the consistent wage gap between women and men and the concentration of women in certain employment sectors as well as the low representation of women in managerial and decision-making positions.
Приветствуя содержащиеся в Законе о занятости, Трудовом кодексе и Законе о трудовой инспекции положения, которые запрещают прямую и косвенную дискриминацию и сексуальные домогательства и предусматривают предоставление отпуска по уходу за ребенком, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен существенной разницей в оплате труда женщин и мужчин, сосредоточением женщин в определенных секторах занятости и низкой представленностью женщин на управленческих и руководящих должностях.
It is well known that inspection teams took samples of water, soil, plants, air and factory and production remnants from vast areas, including cities, villages, highways, farms, factories and universities throughout Iraq — north, south, east and west.
Хорошо известно, что группы инспекторов взяли образцы воды, почвы, растений, воздуха и того, что осталось от заводов и их продукции, на обширных территориях, включая города, деревни, шоссейные дороги, фермы, заводы и университеты по всему Ираку: на севере, на юге, на востоке и на западе.
The Working Party, at its ninety-ninth session, considered a consolidated text of a new Annex 8, including provisions on an International Vehicle Weight Certificate as well as an International Technical Inspection Certificate.
На своей девяносто девятой сессии Рабочая группа рассмотрела сводный текст нового приложения 8, включая положения о международном весовом сертификате транспортного средства и о международном сертификате технического осмотра.
The Working Party, at its ninety-ninth session, considered a consolidated text of a new Annex 8, including provisions on an International Vehicle Weight Certificate as well as an International Technical Inspection Certificate prepared by the secretariat.
На своей девяносто девятой сессии Рабочая группа рассмотрела подготовленный секретариатом сводный текст нового приложения 8, включая положения о международном весовом сертификате транспортного средства и о международном сертификате технического осмотра.
They include: the management and placement of strategic deployment stocks as well as the storage, maintenance, receipt, inspection, issuance and rotation of vehicles, engineering materials and supplies, and equipment needed to start and sustain peacekeeping missions.
К этим функциям относятся обработка и размещение стратегических запасов материальных средств для развертывания, хранение, техническое обслуживание, получение, инспектирование, предоставление и ротация автотранспортных средств, материалов инженерного назначения, предметов снабжения и оборудования, необходимых для развертывания и обеспечения деятельности миротворческих миссий.
In response to the growing volume of trade, and the extensive use made of sea containers as a means of transport, Governments should ensure that their border protection authorities are well prepared and equipped to meet the control and inspection responsibilities placed upon them.
С учетом роста объема торговли и все более широкого использования морских контейнеров для перевозки грузов правительствам следует принять все меры к тому, чтобы их пограничные службы были хорошо подготовлены и оснащены для выполнения возложенных на них функций контроля и проверки.
The resolution clearly reaffirms the need to clarify the issue of Iraqi programmes of weapons of mass destruction, taking into account previous Council decisions as well as the mandates of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Резолюция четко подтверждает необходимость прояснения вопроса об иракских программах оружия массового уничтожения с учетом имеющихся решений Совета Безопасности и мандатов Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
At present, according to the Attorney General's Office the mechanism established by the aforementioned cooperation agreement is working well, and there are no major doubts about the competence and impartiality of prosecuting attorneys dealing with policemen ´ s crimes, and their ability to cooperate with the Inspection.
В настоящее время, по мнению Генеральной прокуратуры, механизм, предусмотренный в упомянутом выше соглашении о сотрудничестве, работает эффективно и никаких серьезных сомнений в компетентности и беспристрастности прокуроров, рассматривающих совершенные полицейскими преступления, и в их способности сотрудничать с Инспекцией не возникает.
The allegations concerning the oil-for-food programme, as well as cases of sexual exploitation, abuse and corruption of minors by members of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), reveal serious shortcomings in the system in terms of internal monitoring and inspection.
Как недостатки, указанные в связи с Программой «Нефть в обмен на продовольствие», так и случаи половой эксплуатации, злоупотреблений и совращения несовершеннолетних со стороны членов Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) свидетельствуют о наличии в системе острых проблем в сфере внутреннего надзора и контроля.
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
Грузовики не смогли пройти проверку, но водители всё равно на них выехали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité