Exemples d'utilisation de "instilled" en anglais avec la traduction "прививать"
This experience instilled in me a simple but powerful credo: think big.
Этот опыт привил мне простое, но мощное убеждение: нужно мыслить масштабно.
Can the right amount of confidence be instilled in countries or groups that badly need it?
Можно ли привить уверенность в тех странах или группах, которые сильно в ней нуждаются?
That lesson instilled in the Democratic Party a bone-deep fear of "McGovernism" that continues to this day.
Этот урок привил в демократической партии глубокий страх к "Макговернизму", который продолжает существовать по сегодняшний день.
The traditional answer is to recruit, train, and instill the "right values."
Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить "правильные ценности".
Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging.
Она представляет силу и власть, и прививает чувство принадлежности.
Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror.
Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора.
Putting your mother through hell when all she was trying to do was instill sense and drive in you.
Устраивала своей матери ад когда все, что она пыталась сделать, это привить тебе здравый смысл.
Well, if instilling discipline keeps my son off of drugs and out of a gang, then I'm okay with it.
Ну, если привитая дисциплина удержит моего сына от наркотиков и банд, тогда я согласен.
India's first and longest-serving prime minister, Jawaharlal Nehru, spent his political career instilling in his people the habits of democracy:
Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки:
Together with the Malta Crafts Council (set up in 2001), the Committee strives to instil in the Maltese a love for authentic crafts.
Совместно с Мальтийским советом по народным ремеслам (создан в 2001 году) Комитет стремится привить мальтийцам чувство любви к подлинным традиционным ремеслам.
For the sake of global stability, economic efficiency and also the fight against terrorism we must instill greater democracy within our international organizations.
Ради стабильности во всем мире, экономической эффективности, а также борьбы с терроризмом мы должны лучше прививать демократию в международных организациях.
The most important question of the day is not the government's perspective, that is, its desire to instill fear and eliminate checks and balances on its power.
Наиболее важный вопрос - это не перспективы правительства, то есть его желание привить страх и заменить систему сдержек и противовесов на свою власть.
But it also brought home to me the lessons which Erik Erikson had tried to instill in all of us about the importance of finding balance in life.
А ещё до меня дошли те уроки, которые Эрик Эриксон пытался привить каждому из нас: уроки о важности гармонии в жизни.
First, in the area of education, we seek to promote good habits, instilling a sense of responsibility in individuals so that they can acquire essential knowledge, attitudes and habits.
Во-первых, посредством просвещения мы стараемся поощрять хорошие привычки, прививая каждой личности чувство ответственности, с тем чтобы все они могли приобретать жизненно необходимые знания, соответствующее мировоззрение и привычки.
Putting Qaddafi on trial probably would not have satisfied every Libyan's feeling of injustice, but it might have helped to instill in Libyans greater respect for the rule of law.
Суд над Каддафи, вероятно, не удовлетворил бы чувство справедливости каждого ливийца, но он бы мог помочь привить ливийцам большее уважение к верховенству закона.
I'm supposed to do lots of physical activity with my kids so I can instill in them a physical fitness habit so they'll grow up to be healthy adults.
Я должна заниматься физическими упражнениями с моими детьми, чтобы привить им привычку к занятиям спортом, чтобы они выросли здоровыми.
But it is also vital to instill in both girls and boys an understanding of the need for social and economic equality, to reflect the fundamental equality of opportunity that all deserve.
Но, также очень важно прививать девочкам и мальчикам понимание необходимости социального и экономического равенства, чтобы отразить фундаментальное равенство возможностей, которых все заслуживают.
UNESCO has been working to instil democratic values in all learners as an integrated component in its work to provide quality education at all educational levels through both formal and non-formal education.
ЮНЕСКО принимает меры с целью привить демократические ценности всем учащимся в качестве одного из элементов ее работы по обеспечению качественного образования на всех его уровнях в рамках как формального, так и неформального образования.
Moreover, he is a lawyer by training – presumably instilling in him at least some respect for the rule of law – and his pronouncements and interviews thus far have been largely moderate, even liberal.
Кроме того, Медведев - адвокат по профессии, что, по-видимому, прививает ему, по крайней мере, хоть немного уважения к правовым нормам, и его заявления и интервью до настоящего времени были в значительной степени умеренными и даже либеральными.
India’s first and longest-serving prime minister, Jawaharlal Nehru, spent his political career instilling in his people the habits of democracy: disdain for dictators, respect for parliamentary procedures, and abiding faith in the constitutional system.
Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки: презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité