Exemples d'utilisation de "insufficiency" en anglais

<>
Some difficulties exist, however, owing to inexperience in credit management, illiteracy and the insufficiency of credits. Тем не менее, встречаются определенные проблемы, которые связаны с отсутствием опыта в управлении кредитами, неграмотностью и нехваткой кредитов.
In this scenario, the demand insufficiency feeds on itself, pushing down prices, raising real (inflation-adjusted) interest rates, and lowering demand further. В данном сценарии нехватка спроса подпитывает сама себя, снижая цены и поднимая реальные (скорректированные на инфляцию) процентные ставки, тем самым, еще больше сокращая спрос.
However, this category of dynamic actors is characterized by an insufficiency of development factors such as education, training, health protection, professional employment, and communication. Однако эта категория динамичных участников страдает от недостаточной доступности таких факторов развития, как образование, профессиональная подготовка, охрана здоровья, профессиональная занятость и коммуникация.
The Committee welcomes the statistical information provided in the written replies; however, it notes the insufficiency of data in some areas and is concerned at the insufficient evaluation of data to devise policies and programmes. Комитет приветствует статистическую информацию, представленную в письменных ответах, однако он отмечает, что по некоторым областям данных явно не хватает, и выражает озабоченность по поводу отсутствия полного анализа данных для разработки политики и программ.
This insufficiency, plus the expenses for personnel and costs, has been systematically covered by transfers from the Treasury (from contributions on income and the COFINS tax on social security financing), returns from financial investments and cash balance. Эта нехватка средств, а также расходы на персонал и прочие издержки систематически покрываются за счет средств министерства финансов (из сборов по подоходному налогу и налогу КОФИНС для финансирования социального обеспечения), за счет дохода от финансовых капиталовложений и из средств кассовой наличности.
While noting the existence of the Commission on Human Rights, which has a primarily consultative function, as well as the recent nomination of an Ombudsman, the Committee regrets the insufficiency of detailed information regarding their independence and effectiveness. Отмечая существование Комиссии по правам человека, которая в первую очередь выполняет консультативные функции, а также недавнее назначение Уполномоченного по правам человека, Комитет выражает сожаление по поводу недостаточно подробной информации об их независимости и эффективности.
The Committee regrets the insufficiency of the information provided by the State party concerning the social security system, especially considering that the Committee's previous concluding observations on Italy had signalled a lack of information on article 9 of the Covenant in the State party's second periodic report. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что государство-участник представило недостаточно полную информацию о своей системе социального обеспечения, учитывая, что в предыдущих заключительных замечаниях Комитет отмечал отсутствие во втором периодическом докладе государства-участника информации по статье 9 Пакта.
The Committee expresses deep concern about the insufficiency of material and technical resources, medication, hygienic and sanitary conditions and food in hospitals, as well as about the low wages of the medical staff, resulting in the common practice of charging informal fees for basic health-care services that are formally provided free of charge. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу нехватки материальных и технических ресурсов, лекарств, по поводу гигиенических и санитарных условий и питания в больницах, а также в связи с низкой оплатой труда медицинских работников, что приводит к широкому распространению практики неофициальных поборов, взимаемых за основные медицинские услуги, которые официально являются бесплатными.
Among the obstacles to the promotion of sustainable human settlements development are a lack of implementation of partnerships, insufficiency in creating a level playing field whereby the interests and aspirations of politically weak members of society can truly influence decision-making processes and legislative reform, and the gap between the transfer of responsibilities and the devolution of powers, resources and revenue-generation mechanisms. Среди препятствий на пути к поощрению устойчивого развития населенных пунктов следует указать недостаточную степень сотрудничества, неэффективность деятельности по созданию равных возможностей для всех, обеспечивающих учет интересов и чаяний слабых с политической точки зрения членов общества в процессе принятия решений и проведения законодательной реформы, а также наличие разрыва между передачей обязанностей и передачей полномочий, ресурсов и механизмов для обеспечения доходов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !