Exemples d'utilisation de "insurgencies" en anglais
Multiple insurgencies co-exist in time and space, each with differing objectives and tactics.
Многочисленные группы повстанцев сосуществуют во времени и пространстве, и каждая из них имеет свои отличающиеся от других цели и тактику.
Like all insurgencies, public support - or the lack of it - will determine the outcome.
И, как в случае со всеми повстанческими движениями, общественная поддержка - или ее отсутствие - определит исход конфликта.
This precedent offers an important lesson for Thailand and other countries facing intractable insurgencies.
Данный прецедент является важным уроком для Таиланда и других стран, столкнувшихся с проблемой неутихающих восстаний.
By contrast, twentieth-century insurgencies were usually secular, based on economic class, sectarian differences, or other deep political cleavages.
Повстанческие движения двадцатого века были в основном светскими, основанными на классовых и сектантских различиях или глубоких политических разногласиях.
But politics in many developed democracies has lately been disrupted by populist insurgencies seeking to exit this shared reality.
Но в последнее время политику во многих развитых демократиях взорвали популистские бунты, ищущие выход из общей для всех реальности.
Chaos and violence in Iraq has strengthened the notion that insurgencies cannot be defeated and so must be appeased.
Хаос и насилие в Ираке укрепили представление о том, что мятежников победить нельзя и поэтому им нужно потакать.
While successful twentieth-century insurgencies developed some degree of hierarchy and a political wing, the Iraq insurgency remains a loose, amorphous network.
В то время как в успешных повстанческих движениях двадцатого века образовалась определенная иерархия, и было создано политическое крыло, иракское движение остается неорганизованной, аморфной сетью.
The former breaks new ground in the protection of children by not distinguishing between Governments and insurgencies in the application of international law.
Первый закладывает новые основы в деле защиты детей, поскольку не проводит различия между правительствами и повстанцами применительно к международному праву.
Then there is Iran’s involvement in Islamist insurgencies, and its support for anti-Israel political movements and groups deemed to be terrorist.
К этому добавляется участие Ирана в исламистских восстаниях, а также его поддержка антиизраильских политических движений и групп, считающихся террористическими.
Myanmar's remote border regions, where the large majority of ethnic groups lived, had lagged behind in development because of the protracted insurgencies.
Отдаленные пограничные районы Мьянмы, где проживает подавляющее большинство этнических групп, из-за этих затянувшихся восстаний отстают в своем развитии.
The multiple insurgencies that developed in Iraq in 2003 and 2004 were supported at least in part by money, materiel, and fighters from abroad.
Многочисленные мятежники, появившиеся в Ираке в 2003-2004 гг., по крайней мере, частично поддерживались деньгами, оружием и живой силой из-за рубежа.
In addition to the national and transnational security issues posed by crime, illicit drugs and insurgencies, the region still witnesses significant State-to-State tensions.
Помимо национальных и транснациональных проблем в области безопасности, создаваемых преступностью, незаконным оборотом наркотиков и действиями повстанцев, в регионе по-прежнему существует напряженность в отношениях между государствами.
A Taliban victory there, the advocates of the surge had warned, would radicalize the entire region and create a domino effect, with Islamic insurgencies unleashed across Central Asia.
Победа Талибана здесь, как предостерегали сторонники увеличения войск, привела бы к радикализации всего региона и создала бы эффект домино с распространяющимися исламскими революциями по всей Центральной Азии.
By combining staunch military resistance to rebellion with a political program designed to entice rebels back to normal life, the Uribe government has demonstrated that insurgencies can be curtailed.
Сочетая жесткое военное противостояние повстанцам с политической программой, направленной на привлечение повстанцев обратно к нормальной жизни, правительство Урибе продемонстрировало, что силы мятежников могут быть значительно сокращены.
Because when people talk about intervention, they imagine that some scientific theory - the Rand Corporation goes around counting 43 previous insurgencies producing mathematical formula saying you need one trained counter-insurgent for every 20 members of the population.
Так как когда люди говорят о вмешательстве, они представляют, это как некоторую научную теорию - которую распространяет Рэнд Корпорэйшэн насчитывая 43 предыдущих волнений, производящих математические формулы, говорящие вам, что вам необходим один подготовленный борец из повстанцев на каждые 20 членов населения.
If Brexit wins in a country as stable and politically phlegmatic as Britain, financial markets and businesses around the world will be shaken out of their complacency about populist insurgencies in the rest of Europe and the US.
Если идея Брексита победит в такой стабильной и политически флегматичной стране, как Британия, тогда финансовые рынки и бизнес по всему миру покинет их нынешнее спокойствие по поводу перспектив популистских бунтовщиков в остальных странах Европы и в США.
And, like past insurgencies, the Iraq conflict is one in which the insurgents use horrific acts to intimidate the public, expose the shortcomings of the government, and goad the regime into overreactions that might turn the public against it.
И, подобно повстанческим движениям прошлого, конфликт в Ираке является одним из тех, в котором повстанцы используют ужасающие методы для устрашения общественности, выявления и демонстрации недостатков правительства и побуждения режима к слишком острому реагированию, что может обратить народ против него.
Security, for the moment, includes non-traditional threats such as intra-State insurgencies; drug-trafficking; terrorism; illegal migration; health risks; natural disasters; violation of human rights; extreme poverty and inequality; smuggling of goods; trafficking of arms; and trafficking in persons.
Проблема обеспечения безопасности в настоящий момент охватывает такие нетрадиционные угрозы, как внутригосударственное повстанческое движение; незаконный оборот наркотиков; терроризм; нелегальная миграция; угрозы здоровью людей; стихийные бедствия; нарушения прав человека; крайняя нищета и неравенство; контрабандная перевозка товаров; незаконная торговля оружием; и торговля людьми.
In September, General George Casey, the senior American military commander in Iraq, testified to Congress that modern insurgencies last about a decade, and that the Iraqi army had only one battalion capable of fighting without help from American military forces.
В сентябре генерал Джордж Кейси – командующий американскими войсками в Ираке – свидетельствовал перед Конгрессом, что современные повстанческие движения продолжаются около десяти лет и что иракская армия имеет только один батальон, способный сражаться без помощи американских сил.
The Government had been able to make peace with 95 per cent of the armed insurgencies and would not be deterred by that incident from continuing the political transition with all political parties and ethnic groups willing to join the process.
Этому инциденту не удастся помешать правительству, которому удалось договориться о мире с 95 процентами вооруженных повстанцев, продолжить политические преобразования с участием всех политических партий и этнических групп, пожелавших присоединиться к этому процессу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité