Exemples d'utilisation de "integrated approach" en anglais avec la traduction "комплексный подход"
World leaders will have three critical opportunities to develop an integrated approach.
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход.
A holistic and integrated approach to reducing human exposure to noise is lacking at the international level.
На международном же уровне глобальный комплексный подход к проблеме снижения воздействия шума на человека отсутствует.
The interconnected nature of these threats calls for a more integrated approach to addressing them, at all levels.
Взаимосвязанный характер этих угроз обусловливает необходимость в более комплексном подходе к их урегулированию на всех уровнях.
Nevertheless, much work needs to be done in achieving an integrated approach to policy preparation and decision making.
Несмотря на это, для обеспечения комплексного подхода к разработке стратегий и принятию решений необходимо еще проделать значительную работу.
We share the view of the majority that an integrated approach is required to overcome the current food crisis.
Мы разделяем мнение большинства в отношении того, что для преодоления нынешнего продовольственного кризиса необходим комплексный подход.
Currently, the implementation of a pilot project in the Grodno oblast is establishing an integrated approach to environmental permitting.
В настоящее время в рамках реализации пилотного проекта в Гродненской области вводится практика комплексного подхода к выдаче экологических разрешений.
The chapter also highlights the need for an integrated approach in addressing threats to maritime security at all levels.
В главе также идет речь о необходимости комплексного подхода к устранению угроз для безопасности на море на всех уровнях.
However, a comprehensive integrated approach to young people's health, development and protection, including from HIV/AIDS, is still lacking.
Однако всеобщий комплексный подход к охране здоровья, развитию и защите молодежи, в том числе от ВИЧ/СПИДа, все еще не выработан.
An integrated approach should be pursued by aligning all relevant human rights instruments with those dealing with criminal justice matters.
Следует применять комплексный подход и согласовывать все документы по правам человека с документами, касающимися вопросов уголовного правосудия.
Such an integrated approach must effectively take into account the political, social and economic dimensions of conflict prevention and conflict resolution.
В таком комплексном подходе должны всесторонне учитываться политические, социальные и экономические аспекты предотвращения конфликтов и их урегулирования.
He supported the adoption of an integrated approach to the management of conference facilities that would fully incorporate the regional commissions.
Он поддерживает идею принятия комплексного подхода в отношении использования конференционных помещений, который предполагает полное задействование региональных комиссий.
And the maternal and child health care core package under preparation will provide an integrated approach to strengthening quality service delivery.
А находящийся в стадии подготовки комплект мер по охране здоровья матери и ребенка позволит придерживаться комплексного подхода к повышению качества медицинского обслуживания.
The programme takes an integrated approach, tackling the economic, social and environmental dimensions of development through normative, analytical and operational work.
Данная программа опирается на комплексный подход, учитывающий экономические, социальные и экологические аспекты развития в рамках нормативной, аналитической и оперативной деятельности.
It was noted that effects-based policies on air quality, aquatic and terrestrial ecosystems, and climate could benefit from an integrated approach.
Отмечалось, что комплексный подход мог бы благотворно сказаться на программах, основанных на воздействии, которые затрагивают качество воздуха, водные экосистемы, экосистемы суши и климатические явления.
The situation requires a coherent and integrated approach to addressing the core causes of instability and to considering a long-term solution.
Эта ситуация требует последовательного и комплексного подхода к устранению коренных причин нестабильности и поискам путей долгосрочного решения.
The UNECE provides an integrated approach to the different aspects of information society policies, implementing e-applications in its programmes of work.
ЕЭК ООН обеспечивает комплексный подход к решению различных проблем политики в области информационного общества, применяя прикладные системы на базе информационно-коммуникационных технологий в рамках своих программ работы.
To appoint an expert group on managing cultural change to advise the Government on strategy and an integrated approach to this complex issue.
назначить группу экспертов по вопросам осуществления преобразований в области культуры в целях оказания правительству консультативных услуг по вопросам стратегии и комплексного подхода к этой сложной проблеме.
Many delegations encouraged an increased emphasis on training and professional capacity development and urged the Secretariat to apply a comprehensive and integrated approach.
Многие делегации рекомендовали уделять больше внимания подготовке кадров и повышению профессионального уровня и настоятельно призвали Секретарит применять в этом деле всеобъемлющий и комплексный подход.
A streamlining of systems, aiming for a more user-friendly integrated approach with better prioritization and introduction of new requirements across the organization;
рационализировать механизмы в целях разработки более приемлемого для пользователей комплексного подхода, позволяющего более четко устанавливать приоритеты и вводить новые требования для всех подразделений организации;
In line with Chernobyl Forum recommendations, IAEA has proposed an integrated approach to radioactive waste management, characterization of radioactive material and physical protection.
В соответствии с рекомендациями Чернобыльского форума МАГАТЭ предложило применить комплексный подход к удалению радиоактивных отходов, классификации радиоактивных материалов и физической защите.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité