Exemples d'utilisation de "interim statement" en anglais

<>
Nine of these have required a review of the total financial statements, and 18 have required reviews of specific policies or line items in the interim or annual financial statements. В девяти случаях требовался пересмотр всех финансовых отчетов, а в 18- пересмотр отдельных руководящих установок или позиции в промежуточных или годовых финансовых отчетах.
Additionally, while the claim forms stated the claim amounts in United States dollars, the interim calculations in the statement of claim were made partly in United States dollars, and partly in Iranian rials and British pounds. Кроме того, в отличие от форм претензий, где все суммы заявляются в долларах Соединенных Штатов, промежуточные расчеты в изложении претензии частично производились в долларах Соединенных Штатов, а частично в иранских риалах и английских фунтах стерлингов.
When, a few weeks ago, the Council considered the Secretary-General's report on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), and we heard the statement by the head of the Mission, it was quite far away from our minds that events like those occurring now could take place. Когда несколько недель назад Совет рассматривал доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и мы заслушали заявление главы Миссии, нам и в голову не могло прийти, что события могут принять подобный оборот.
Despite what had been achieved in promoting the concept of children's rights, his delegation agreed with what the Interim Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict had said in both her statement and the report to the effect that greater emphasis should be placed on the rights of children in situations of armed conflict. Несмотря на достижения в развитии концепции прав детей, делегация Египта соглашается с тем, что временный Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и по вооруженным конфликтам сообщила как в своем заявлении, так и в докладе о том, что необходимо уделять большее внимание правам детей в условиях вооруженных конфликтов.
The Advisory Committee notes, however, that for the biennium 2002-2003 the Secretary-General is only requesting additional resources related to the new D-2 level post for the head of the new Financing for Development Office, since other post and non-post resources would be met through ad hoc interim measures and the utilization of residual extrabudgetary resources, as indicated in paragraph 7 of the statement. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что на двухгодичный период 2002-2003 годов Генеральный секретарь запрашивает дополнительные ресурсы в отношении лишь новой должности класса Д-2 для руководителя нового Управления по финансированию развития, поскольку другие связанные и не связанные с персоналом расходы будут покрываться за счет специальных промежуточных мер и использования остатков бюджетных средств, как указано в пункте 7 заявления.
The Interim Manager/Director represented INSTRAW at the 2002 substantive session of the Economic and Social Council, held in July in New York, and delivered a statement on behalf of the Institute. На основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года, проведенной в июле в Нью-Йорке, МУНИУЖ представляла временный управляющий/директор, которая сделала заявление от имени Института.
Ms. Van Buerle (Director ad interim of the Programme Planning and Budget Division) said that owing to time constraints she would introduce the various reports and statements of programme budget implications in one overall statement. Г-жа Ван Буэрле (исполняющая обязанности начальника Отдела по планированию и составлению бюджета по программам) говорит, что в силу ограниченности времени она намерена представить несколько докладов и заявлений о последствиях для бюджета по программам в одном общем заявлении.
We expect the OSCE Mission in Kosovo, which is a component of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, will remain focused on the issues of democratization, respect for human and minority rights, freedom of the media, elections, the training of law enforcement authorities and the functioning of democratic institutions, to which Mr. De Gucht referred in his statement. Мы ожидаем, что Миссия ОБСЕ в Косово, которая является компонентом Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово, по-прежнему будет уделять первоочередное внимание вопросам демократизации, уважения прав человека и прав меньшинств, свободы прессы, выборов, подготовки сотрудников правоохранительных органов и функционирования демократических институтов, на которые ссылался г-н де Гухт в своем выступлении.
The Advisory Committee notes the statement in paragraph 30 of the interim report that “the potential of the integrated operational teams has been evident in the case of the Darfur team, which has proved to be a more effective, efficient and responsive mechanism for strategic guidance and management support for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) than previous arrangements”. Консультативный комитет отмечает сделанное в пункте 30 предварительного доклада заявление о том, что «возможности интегрированных оперативных групп особенно наглядно проявились в случае Дарфурской группы, которая по сравнению с ее предшественницами показала себя более эффективным, действенным и динамичным механизмом стратегического руководства и управленческой поддержки Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД)».
In its statement of claim, NIOC converted the interim figures into United States dollars at exchange rates it selected. В изложении претензии компания пересчитывала промежуточные суммы в доллары Соединенных Штатов по выбранному ею обменному курсу.
On 25 June, after hearing a briefing by the Assistant Secretary-General in consultations of the whole, the Council adopted a presidential statement, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attack of 24 June which targeted the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and killed six United Nations peacekeepers of the Spanish contingent, including Colombian nationals. 25 июня, заслушав в ходе консультаций полного состава брифинг помощника Генерального секретаря, Совет принял заявление Председателя, в котором Совет самым решительным образом осудил совершенное 24 июня террористическое нападение на Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в ходе которого было убито шесть военнослужащих испанского контингента в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций, включая граждан Колумбии.
The members of the Council agreed on a statement to the press, in which they expressed deep concern about the incident, welcomed the forthcoming tripartite meeting requested by the Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), and appealed to all parties to respect the Blue Line in its entirety, to exercise utmost restraint and to refrain from any action that could further escalate the situation. Члены Совета согласовали текст заявления для печати, в котором они выразили глубокую обеспокоенность по поводу этого инцидента, приветствовали предстоящее трехстороннее совещание, запрошенное Командующим Силами Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), и обратились ко всем сторонам с призывом уважать режим «голубой линии» на всем ее протяжении, проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от любых действий, которые могли бы привести к дальнейшей эскалации ситуации.
Knight, read a presidential statement, setting out the Council's appreciation for Madiba's achievements as facilitator and endorsing the Burundi peace process, which he had shepherded to the point of installation of the interim government on 1 November 2001. Министр иностранных дел и внешней торговли Ямайки К.Д. Найт зачитал заявление Председателя, в котором Совет выразил признательность г-ну Мадибе за успешное выполнение функций посредника и одобрил мирный процесс в Бурунди, которому он оказывал содействие вплоть до формирования 1 ноября 2001 года переходного правительства.
On 15 December, the President issued a statement to the press, expressing the Council's full support for the High-level Coordinator's work and welcoming the recent return of Kuwaiti property in November 2004 and the positive approach taken by the Interim Government of Iraq in providing support. 15 декабря Председатель сделал заявление для печати, в котором заявил о полной поддержке Советом работы Координатора высокого уровня и приветствовал недавнее возвращение — в ноябре 2004 года — кувейтской собственности и позитивный подход, занятый временным правительством Ирака в отношении оказания поддержки.
The Economic and Social Council, taking note of the statement agreed on by consensus by the Commission on Human Rights, made by the Chairperson of the Commission at theits 68th meeting, on 20 April 2001, approves the Commission's request to the United Nations High Commissioner for Human Rights to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-sixth session and to report to the Commission at its fifty-eighth session. Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению согласованное на основе консенсуса заявление Председателя Комиссии по правам человека на 68-м заседании Комиссии от 20 апреля 2001 года, одобряет просьбу Комиссии к Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека представить доклад о проделанной работе Генеральной Ассамблее на её пятьдесят шестой сессии, а также доклад Комиссии на её пятьдесят восьмой сессии.
On Monday, Prayuth Chan-ocha was officially confirmed in the position of prime minister, following official approval by the King of Thailand of the appointment of the head of the interim military government to that post. В понедельник Прают Чан-Оча был официально утвержден в должности премьер-министра вслед за тем, как король Таиланда официально одобрил назначение главы временного военного правительства на этот пост.
The statement imported that changes were necessary. Это положение привнесло необходимость перемен.
It passes through the resolution of a mathematical challenge issued to the computers, and the winner, a kind of interim central banker, will have the privilege of adding this extra line. Она проходит через решение математической задачи, разосланной компьютерам, решивший которую, словно временный центральный банк, получает привилегию добавить эту новую строку.
I doubt the truth of his statement. Я сомневаюсь в правдивости этого утверждения.
Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov. Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !