Exemples d'utilisation de "internal displacement" en anglais

<>
Internal displacement predates the 2003 Iraq invasion. Внутренне перемещенные лица были в Ираке и до вторжения 2003 года.
In 1998, the UN issued Guiding Principles on Internal Displacement, which sets out these legal rights. В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц.
The escalation, expansion and deterioration of the armed conflict during 2000 exacerbated the problem of internal displacement. Отмечавшееся в 2000 году расширение, обострение и ужесточение вооруженного конфликта привело к дальнейшему усугублению проблемы недобровольного перемещения населения.
A seminar on internal displacement is also planned to coincide with the Representative's mission to Indonesia in 2001. Кроме того, в период миссии Представителя в Индонезию в 2001 году планируется провести семинар по перемещению внутри страны.
The policy paper constitutes a core document for IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development. Этот директивный документ является основным документом МПК в вопросах реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой для разработки стратегий.
First, and generally, to study first-hand the situation of internal displacement in the country and the current conditions of the internally displaced. Во-первых, изучить на основе информации из первых рук ситуацию, касающуюся процессов перемещения внутри страны, и нынешние условия внутренних перемещенных лиц.
These acts, inter alia, have contributed to continued internal displacement and the relatively low return of Pashtuns to the north and north-west. Эти действия, в частности, по-прежнему ведут к перемещению населения внутри страны и относительно ограниченному возвращению пуштунов на север и северо-запад страны.
The policy paper continues to be a core document for the IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development. Директивный документ по-прежнему является основным документом МПК в его реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой разработки стратегий.
The rate of internal displacement has declined by 48 per cent and the attention accorded to the displaced population is becoming more efficient every day. Показатель перемещения лиц внутри страны снизился на 48 процентов, и с каждым днем перемещенному населению уделяется все большее внимание.
Both areas of law play an important role in many situations of internal displacement or where camps or settlements have become infiltrated by armed elements. Обе эти области права играют важную роль во многих ситуациях перемещения лиц внутри страны или при просачивании вооруженных элементов в лагеря и поселения беженцев.
This consultative body is responsible for the design of national policies on internal displacement and for securing the requisite financial resources for the implementation of these policies. Этот консультативный орган отвечает за разработку национальной политики в области перемещения населения внутри страны и за предоставление требуемых финансовых ресурсов, необходимых для осуществления этой политики.
Internal displacement is a result of a variety of factors: drought and other natural disasters resulting in food shortage, but mainly fighting in some parts of the country. Потоки перемещенных внутри страны лиц образовались в результате целого ряда факторов, таких, как засуха и другие стихийные бедствия, которые привели к нехватке продовольствия, но прежде всего вследствие военных действий в некоторых районах страны.
“Call upon Governments to protect, assist and provide humanitarian assistance and humanitarian emergency assistance to older persons in situations of internal displacement, in accordance with General Assembly resolutions”. «Призвать правительства предоставлять защиту, содействие и гуманитарную помощь и чрезвычайную гуманитарную помощь пожилым людям в ситуациях перемещения населения внутри страны в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи».
In August 2001, members of the Senior Interagency Network on Internal Displacement visited Colombia and carried out an evaluation of the work of UN agencies with respect to displacement. В августе 2001 года члены Межучрежденческого объединения старших должностных лиц по вопросам перемещенных внутри страны лиц посетили Колумбию и провели оценку работы, которую проводят учреждения Организации Объединенных Наций в связи с проблемой перемещения населения.
That drought, together with unsustainable agricultural practices and poor resource management, contributed to the internal displacement of 1.5 million Syrians and catalyzed political unrest ahead of the 2011 uprising. Эта засуха, вместе с неразумными сельскохозяйственными методами работы и плохим управлением природными ресурсами, способствовала перемещению внутри страны 1,5 миллиона сирийцев и усилила политическую нестабильность перед восстанием 2011 года.
The Representative was warmly received and was able to engage in a frank, cordial and constructive dialogue with the Government on internal displacement and the issue of regroupement in particular. Представитель встретил теплый прием и сумел вступить в искренний, сердечный и конструктивный диалог с правительством на тему перемещения лиц внутри страны и по вопросу о " сосредоточении " в частности.
They lead to the spread of small arms and light weapons, internal displacement of people and refugees fleeing across borders, resulting in heavy expenses to host countries, including my own. В результате конфликтов происходит распространение стрелкового оружия и легких вооружений, перемещение лиц внутри государств и трансграничные потоки беженцев, что приводит к огромным расходам для принимающих беженцев стран, включая Замбию.
Conflict due to the Lord's Resistance Army insurgency and cattle rustling in Northern Uganda has resulted in internal displacement of the population, insecurity and breakdown of health and socioeconomic infrastructures. Конфликт, спровоцированный повстанческими действиями «Армии сопротивления Бога» и скотокрадством в Северной Уганде, привел к перемещению населения внутри страны, ухудшению обстановки в плане безопасности и упадку инфраструктуры здравоохранения и социально-экономической инфраструктуры.
The Government is currently undertaking a review and modification of its overall IDP policy from March 2006 in order to produce a policy in line with the Guiding Principles on Internal Displacement. В настоящее время начиная с марта 2006 года правительство осуществляет пересмотр и изменение своей общей политики в отношении ВПЛ, с тем чтобы сформулировать политику, согласующуюся с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
The overall framework for the inter-agency response to internally displaced persons and, consequently, for the activities of the Network (now the unit), is provided by the Guiding Principles on Internal Displacement. Общие рамки межучрежденческих мер реагирования на проблемы лиц, перемещенных внутри страны, и, следовательно, рамки для деятельности Сети (в настоящее время Группы) обеспечивают Руководящие принципы по вопросу перемещения лиц внутри страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !