Exemples d'utilisation de "internal traffic" en anglais
" Contracting Parties shall permit containers granted temporary admission under the terms of the (present) Convention to be used for the carriage of goods in internal traffic, in which case each Contracting Party shall be entitled to impose one or more of the conditions set out in Annex 3.
" Договаривающиеся стороны разрешают использование контейнеров, ввезенных с применением процедуры временного ввоза в соответствии с положениями (настоящей) Конвенции, для внутренних перевозок грузов, и в этом случае каждая Договаривающаяся сторона имеет право вменять в обязанность выполнение одного или нескольких условий, указанных в приложении 3,
Internal email traffic is flowing through connectors that aren't configured to use the Exchange Server authentication method.
Внутренний почтовый трафик проходит через соединители, которые не настроены для использования метода проверки подлинности Exchange Server.
If the Exchange server has one network adapter, and doesn't segregate internal and external traffic by using different subnets, accept the existing (All available IPv4) entry on port 25.
Если у сервера Exchange один сетевой адаптер, а внешний и внутренний трафик не разделены с помощью разных подсетей, примите существующую запись (Все доступные IPv4) на порте 25.
Not only do small arms and light weapons affect conflicts, be they internal or international, but traffic in these weapons has become a danger for public security and a threat to stability, as well as a threat to the democracy and sovereignty of States, when these weapons are used in activities that constitute transnational threats, such as terrorism, drug trafficking, money laundering and international crime.
Стрелковое оружие и легкие вооружения влияют не только на ход конфликтов, будь то внутренние или международные; торговля этим оружием стала угрозой общественной безопасности и стабильности, а также угрозой демократии и суверенитету государств, когда это оружие используется для деятельности, представляющей собой транснациональную опасность, такой, как терроризм, торговля наркотиками, отмывание денег и международная преступность.
The expert from IMMA, Dr. Rogers, informed GRE about the work progress of the small internal group of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) on an updated version of Annex 5 to the Vienna Convention in order to introduce new technologies regarding Lighting and Light-Signalling.
Эксперт от МАЗМ д-р Роджерс сообщил GRE о прогрессе в работе небольшой группы, функционирующей в рамках Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1), в контексте обновленного варианта приложения 5 к Венской конвенции, нацеленного на внедрение новых технологий в области освещения и световой сигнализации.
The structure and form of a frontier complex and the internal communications network should, with effective signposting that is coordinated among the neighbouring States, make it possible to preselect and separate passenger and goods traffic according to the different kinds of control before they arrive at the buildings and installations.
Структурой и конфигурацией пограничного комплекса, а также системой внутренней связи при помощи эффективных средств сигнализации, координируемой между соседними государствами, должно обеспечиваться предварительное и окончательное разделение потоков пассажирских и грузовых транспортных средств в соответствии с различными видами контроля до их подъезда к зданиям и сооружениям.
According to Traffic Police Department (Ministry of Internal Affairs) data on goods vehicles owned by private individuals, a coefficient of the serviceability of such privately-owned transport equipment and State Transport Inspectorate data on entrepreneurs (natural persons) holding licences for transport activities, only 18 per cent of individual owners are entitled- have obtained licences- to transport goods on a commercial basis.
По данным Управления дорожной полиции (Министерство внутренних дел) о наличии грузовых автомобилей в частной собственности граждан, коэффициент технической готовности их транспортных средств и данным Государственной транспортной инспекции об предпринимателях (физических лиц), получивших лицензии на осуществление транспортной деятельности, только 18 % индивидуальных владельцев имели право (получили лицензию) осуществлять перевозки грузов на коммерческой основе.
It's expected that you'll restrict network traffic between external clients and services and your internal Exchange organization.
Ожидается, что вы ограничите сетевой трафик между внешними клиентами и службами и внутренней организацией Exchange.
To accurately track and attribute traffic and conversions from your broadly targeted dynamic ad campaign in your internal and third-party analytics platforms, you may want to remove hardcoded URL tracking and instead add tracking directly in Power Editor.
Вы можете отключить отслеживание встроенных URL и вместо этого использовать отслеживание непосредственно в Power Editor. Это позволит точно отслеживать и соотносить трафик и конверсии от кампании с динамической рекламой для широкой аудитории на ваших внутренних и сторонних аналитических платформах.
Edge Transport servers are almost always located in a perimeter network, so it's expected that you'll restrict network traffic between the Edge Transport server and the Internet, and between the Edge Transport server and your internal Exchange organization.
Пограничные транспортные серверы почти всегда находятся в сети периметра, поэтому ожидается, что сетевой трафик между пограничным транспортным сервером и Интернетом, а также между пограничным транспортным сервером и внутренней организацией Exchange будет ограничен.
The destabilizing effects of this traffic on the affected nations are reflected in an increase in crime, high rates of violence and the spread of internal conflicts, all of which poses a serious obstacle to the negotiation and implementation of peace agreements, the establishment of a culture of peace and the tackling of the social and economic problems that underlie the armed conflicts.
Дестабилизирующие последствия этого оборота для соответствующих стран находят свое отражение в росте преступности, в высоких уровнях насилия и в распространении внутренних конфликтов, причем все это создает серьезные препятствия на пути выработки и осуществления мирных соглашений, создания культуры мира и решения социальных и экономических проблем, лежащих в основе вооруженных конфликтов.
To take urgent measures to combat the illicit traffic in firearms, ammunition, explosives and other related materials, given their association with the worldwide problem of illicit drugs, terrorism, transnational organized crime, mercenary activities and other criminal conduct and because they directly affect the security of citizens, aggravate internal conflicts and hinder peace processes;
принять экстренные меры по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и соответствующих материалов, с учетом его связанности с глобальной проблемой нелегальных наркотиков, терроризма, организованной транснациональной преступности, наемнической деятельности и иного преступного поведения, его прямого воздействия на безопасность граждан и с учетом того, что он отягощает внутренние конфликты и препятствует миротворческим процессам;
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
The button battery in the PC's internal timer has gone flat.
Батарея во внутреннем таймере компьютера разрядилась.
He asked the policeman how many people had been killed in traffic accidents the previous day.
Он спросил полицейского, сколько людей погибло в ДТП в предыдущий день.
We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.
Мы осуществляем информационное взаимодействие с лицами, отвечающими за корпоративное управление, доводя до их сведения, помимо прочего, информацию о запланированном объеме и сроках аудита, а также о существенных замечаниях по результатам аудита, в том числе о значительных недостатках системы внутреннего контроля, которые мы выявляем в процессе аудита.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité