Exemples d'utilisation de "internally displaced people" en anglais

<>
Inside Afghanistan, the number of internally displaced people was estimated to be around 1 million in December, bringing the total number of displaced Afghans to around 5 million — one fifth of the population. Внутри Афганистана, по оценкам на декабрь, число вынужденных переселенцев составляет около 1 миллиона человек, а общее число перемещенных афганцев составляет около 5 миллионов человек, то есть одну пятую часть населения.
UNICEF has provided curative and preventive health care to the affected population — in particular, to internally displaced people — preventing and controlling outbreaks of malaria, cholera and other communicable diseases, providing safe water and sanitation to the affected population and providing logistical support for the delivery of emergency services ЮНИСЕФ организовал лечение и профилактическое обслуживание пострадавшего населения, в частности вынужденных переселенцев, в целях предупреждения вспышек малярии, холеры и других инфекционных заболеваний и борьбы с ними, снабжения безопасной водой и обеспечения санитарии для пострадавшего населения и материально-технической поддержки в связи с предоставлением чрезвычайных услуг.
A particular pattern recorded by the Commission was the fact that the internally displaced persons and refugees interviewed would place great emphasis on the crime of looting, and explain that the Janjaweed had taken everything those persons had owned, involving all goods necessary to sustain life in the difficult conditions in Darfur, including pans, cups and clothes, as well as livestock, representing the key source of income of the affected people. Комиссия отметила особую закономерность, которая заключалась в том, что вынужденные переселенцы и беженцы, которых она опрашивала, в первую очередь говорили о мародерстве и поясняли, что члены формирований «джанджавид» забрали у них все, что они имели, в том числе и все, что необходимо для выживания в тяжелых условиях Дарфура, включая сковородки, чашки и одежду, а также домашний скот, представляющий главный источник дохода для пострадавших людей.
Continued focus on groups of concern, including those listed in the Programme of Action: refugees, internally displaced persons, illegal migrants, persons in refugee-like situations, repatriants, involuntarily relocating persons, formerly deported peoples and ecological migrants. продолжение рассмотрения положения групп, вызывающих озабоченность, включая те из них, которые перечислены в Программе действий: беженцы, перемещенные внутри страны лица, незаконные мигранты, лица, находящиеся в положении, схожем с положением беженцев, репатрианты, вынужденные переселенцы, депортированные в прошлом народы и экологические мигранты.
I was assigned to work for the homeless, for the internally displaced people. и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов.
In fact, according to the Syrian Center for Policy Research, half of the refugees and internally displaced people are under the age of 18. Фактически, по данным Сирийского центра политических исследований, половина беженцев и перемещенных внутри страны лиц младше 18 лет.
Even if the army succeeds in clearing out the militants, some of the internally displaced people, bearing battle scars, will end up in Karachi. Даже если армия преуспеет в зачистке боевиков, какое-то количество перемещенных внутри страны лиц, которые несут бремя боевых шрамов, в конечном счете, окажется в Карачи.
In Tbilisi alone, there are more than 500 camps for internally displaced people, many of them women and children living with shortages of food and medical supplies. Только в Тбилиси расположены более 500 лагерей людей, которые были вынуждены изменить свое положение внутри страны, многие из которых женщины и дети, живущие в условиях недостатка продуктов питания и лекарств.
This includes key areas, such as the return of refugees and internally displaced people, access to justice, the preservation of cultural heritage and improved conditions for minorities. Сюда относятся такие ключевые области, как возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, доступ к правосудию, сохранение культурного наследия и улучшение условий жизни меньшинств.
This summer, the UN Refugee Agency put the number of refugees who had fled Syria at four million, in addition to 7.6 million internally displaced people. Этим летом Агентство ООН по делам беженцев оценивало число беженцев, покинувших Сирию, в четыре миллиона; ещё 7,6 млн человек покинули своё постоянное место жительства, но остаются внутри страны.
As has been the case on previous occasions, internally displaced people from North Waziristan are unlikely to remain in the camps set up for them in adjoining districts. Как это уже было раньше, люди, насильственно перемещенные внутри страны из Северного Вазиристана, вряд ли будут оставаться в лагерях, созданных в прилегающих районах.
Pakistan plays host to more refugees than any other country, with 1.5 million registered in the country, in addition to an estimated 3.5 million internally displaced people. Пакистан принимает у себя больше беженцев, чем любая другая страна: 1,5 миллиона зарегистрированных в стране, а также 3,5 миллиона насильственно перемещенных человек внутри страны.
Protracted fighting, lack of a sustained political settlement and ongoing instability have forcibly displaced over 20 million people worldwide, with over 5 million refugees or internally displaced people in Africa alone. Непрекращающиеся боевые действия, отсутствие устойчивого политического урегулирования и сохраняющаяся нестабильность привели к принудительному перемещению во всем мире более 20 миллионов человек, из которых на одну только Африку приходится 5 миллионов беженцев или перемещенных внутри страны лиц.
Indeed, only when the mass of internally displaced people swelled to 1.5 million – the worst humanitarian disaster since the Rwanda genocide – did foreign countries, including the US, decided to provide emergency aid. И действительно, только когда количество внутренних перемещений пакистанцев достигло полутора миллионов человек – что является самой страшной гуманитарной катастрофой после геноцида в Руанде, иностранные державы, включая США, решились предоставить экстренную помощь.
According to some studies, at least 137,000 civilians have died violently in Afghanistan and Iraq in the last ten years; among Iraqis alone, there are 1.8 million refugees and 1.7 million internally displaced people. Согласно некоторым исследованиям, по крайней мере 137 000 гражданских лиц погибли насильственно в Афганистане и Ираке в течение последних 10 лет; только среди иракцев насчитывается 1,8 миллиона беженцев и 1,7 миллиона вынужденно перемещенных лиц внутри страны.
As stated in the IASC WG-endorsed terms of reference, the main role of the Unit is to assist ERC in discharging his function to coordinate an effective response to the needs of internally displaced people worldwide. Как указано в одобренной Рабочей группой сфере полномочий МПК, основная роль Группы заключается в оказании помощи КПЧ в выполнении его функций по координации эффективных мер для удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц во всем мире.
Mobile health brigades, a project of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Colombian Red Cross, and the Colombian Ministry of Health, have helped to promote the accessibility of health services, including to internally displaced people. Выездные бригады медицинской помощи, действующие в рамках проекта Международного комитета Красного Креста (МККК), Колумбийского Красного Креста и министерства здравоохранения Колумбии, облегчают доступ к медицинской помощи, в том числе для внутренне перемещенных лиц.
And Kouchner himself, to the cynical amusement of the French press, has retreated radically from his insistence on an immediate intervention to protect refugees and internally displaced people in Darfur from further slaughter by the Sudanese government-backed Janjawid militia. Да и сам Кушнер к циничному удивлению французской прессы радикально изменил свое мнение о немедленном вмешательстве с целью защитить беженцев и внутренне перемещенных людей в Дарфуре от дальнейших преследований со стороны поддерживаемой суданским правительством вооруженной группировки "Джанджавид".
In the north of Uganda, there are something like 1.5 million internally displaced people, people who are not refugees in another country, but because of the civil war, which has been going on for about 20 years, they have nowhere to live. На севере Уганды, живёт 1,5 миллиона внутренне перемещённых лиц, людей, которые не являются беженцами в другой стране, но из-за гражданской войны, которая длится уже около 20 лет, им негде жить.
Issues covered in these meetings include the provision of assistance and protection to internally displaced people, linking relief and development, strengthening system-wide accountability, monitoring and evaluation, the setting of priorities for advocacy campaigns and determining the allocation of responsibilities and operational responses to particular crises. На этих совещаниях рассматриваются такие вопросы, как оказание помощи перемещенным внутри страны лицам и их защита, увязывание аспектов помощи и развития, укрепление общесистемной отчетности, контроль и оценка, установление приоритетов для информационно-пропагандистских кампаний и определение круга обязанностей и оперативных мер в связи с возникновением конкретных кризисов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !