Exemples d'utilisation de "international carriage" en anglais
the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, 1956 as amended by the 1978 Protocol (the CMR);
Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года с поправками, внесенными Протоколом 1978 года (КДПГ);
There appears to be substantial support for a fault-based regime, as opposed to a more stringent basis of liability, as, for example, in the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road.
Как представляется, существенной поддержкой пользуется режим, основанный на наличии дефектов, в отличие от более жесткой основы ответственности, предусмотренной, например, в Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов.
By way of explanation, the Working Group heard that the draft proposal had been taken from article 18 (2) of the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, 1956 as amended by the 1978 Protocol (“CMR”) with slight modifications.
В порядке разъяснения Рабочей группе было сообщено, что этот проект предложения, с незначительными изменениями, основывается на статье 18 (2) Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года с поправками, внесенными Протоколом 1978 года (" КДПГ ").
Similar comments could be made in connection with other conventions, in particular the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (Geneva, 19 May 1956) and Protocol thereto (Geneva, 5 July 1978), in view of the role of the consignment note in international trade by road in our region.
Аналогичные замечания можно сделать в связи с другими конвенциями, в частности с Конвенцией о договоре международной дорожной перевозки грузов (Женева, 19 мая 1956 года) и с Протоколом к ней (Женева, 5 июля 1978 года), учитывая роль транспортных накладных в международных дорожных перевозках в нашем регионе. В.
Although transport modes (by rail, road, air, sea and inland waterway) have not changed since 19 May 1956, the date on which the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR) was signed, the methods of transmitting information used in such transport operations have undergone a major evolution.
Со времени подписания Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) 19 мая 1956 года виды перевозок (железнодорожные, автомобильные, воздушные, а также морские перевозки и перевозки по внутренним водным путям) не изменились, в то время как средства передачи информации, используемые в связи с этими перевозками, претерпели глубокую эволюцию.
At the 99th session of the UNECE Working Party on Road Transport (SC.1) in October 2005, an editorial committee, comprising both Unidroit and UNCITRAL, was established to finalize the drafting of the text of an additional Protocol to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (Geneva, 19 May, 1956) (CMR) with a view to facilitating the possible use of electronic consignment notes.
На 99-й сессии Рабочей группы ЕЭК по автомобильному транспорту (SC.1) в октябре 2005 года был создан редакционный комитет, в состав которого вошли представители МИУЧП и ЮНСИТРАЛ, для завершения разработки проекта текста дополнительного Протокола к Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (Женева, 19 мая 1956 года) (КДПГ) с целью облегчить возможное использование электронных транспортных накладных.
The IRU takes this opportunity to inform UNCITRAL that, when trucks carrying goods or containers are transported by sea, the CMR Convention (Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road), by virtue of its article 2, also applies to the sea leg should any loss, damage or delay in delivery occur during the sea carriage, unless a bill of lading was issued.
МСАТ пользуется настоящей возможностью проинформировать ЮНСИТРАЛ о том, что, когда грузовики с грузом или контейнеры транспортируются морем, Конвенция КДПГ (Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов) в силу своей статьи 2 также применима к морскому этапу, если в течение морской перевозки происходят утрата, повреждение или задержка сдачи груза, за исключением, когда выдается коносамент.
Agreements and Recommendations related to the international carriage of dangerous goods.
соглашениям и рекомендациям, связанным с международной перевозкой опасных грузов.
CONVENTION ON THE CONTRACT FOR THE INTERNATIONAL CARRIAGE OF PASSENGERS AND LUGGAGE BY ROAD (CVR), of 1 March 1973
КОНВЕНЦИЯ О ДОГОВОРЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА (КАПП) от 1 марта 1973 года
In 1955, the Danube shipping companies signed the “Bratislava Agreements” on the international carriage of goods by inland waterways.
В 1955 году дунайские пароходства подписали " Братиславские соглашения " о международной перевозке товаров по внутренним водным путям.
the text of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways, including the annexed Regulations * * *.
текст Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям, включая прилагаемые к нему Правила * * *.
Circulated by the Central Office for International Carriage by Rail (OCTI) under the symbol OCTI/RID/GT-III/2006-A.
Распространен Центральным бюро международных железнодорожных перевозок (ЦБМЖП) в качестве документа OCTI/RID/GT-III/2006-А.
Convention on the Contract for the International Carriage of Passengers and Luggage by Road (Geneva, 1 March 1973) and Protocol thereto
Конвенция о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа (Женева, 1 марта 1973 года) и Протокол к ней32
PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE CONTRACT FOR THE INTERNATIONAL CARRIAGE OF PASSENGERS AND LUGGAGE BY ROAD (CVR), of 5 July 1978
ПРОТОКОЛ К КОНВЕНЦИИ О ДОГОВОРЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА (КАПП) от 5 июля 1978 года
Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (Geneva, 19 May 1956) and Protocol thereto (Geneva, 5 July 1978)
Конвенция о договоре междуна-родной дорожной перевозки грузов (Женева, 19 мая 1956 года) и Протокол к ней (Женева, 5 июля 1978 года)
“dangerous goods” means substances and articles the international carriage of which is prohibited by, or authorized only on certain conditions by, the annexed Regulations;
" опасные грузы " означают вещества и изделия, международная перевозка которых, согласно прилагаемым Правилам, запрещена или допускается на определенных условиях;
Unlike the legal framework governing the international carriage of dangerous goods, the legal frameworks for other regulations were often a matter for national authorities.
В отличие от юридических рамок, регулирующих международную перевозку опасных грузов, юридические рамки, от которых зависят другие правила, часто относятся к национальной компетенции.
Similarly, Article 23 of the CMR Convention, which regulates the contract for the international carriage of goods by road, expresses the maximum compensation in SDRs.
Аналогичным образом в статье 23 Конвенции КДПГ, которая регулирует вопросы, связанные с договором международной дорожной перевозки грузов, размер максимальной компенсации указан в СПЗ.
Economic Commission for Europe: European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN 2005), for application as from 1 January 2005;
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК): Европейское соглашение о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ 2005), применимо с 1 января 2005 года;
The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) prepared a draft instrument to modernize and universalize laws associated with the international carriage of goods.
Комиссия по праву международной торговли Организации Объединенных Наций (ЮНСИТРАЛ) подготовила проект документа в целях модернизации и универсализации законов, связанных с международной перевозкой грузов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité