Exemples d'utilisation de "international navigation" en anglais avec la traduction "международное судоходство"

<>
Traductions: tous24 международное судоходство18 autres traductions6
NFR 1 A 3 a i, International Aviation, and NFR 1 A 3 d i, International Navigation, are excluded from the gridding. НПО 1 A 3 a i, Международные авиационные перевозки, и НПО 1 A 3 d i, Международное судоходство, исключены из разбивки по квадратам сетки.
The IMO resolution, therefore, does not provide any legal authority to impose compulsory pilotage in the Torres Strait or any other strait used for international navigation. Поэтому эта резолюция ИМО не предоставляет каких-либо правовых полномочий для введения обязательной системы лоцманского провода в Торресовом проливе или в любом другом проливе, используемом для международного судоходства.
Some analysts have gone further by linking terrorists and sea robbers, arguing that they could join forces and together wreak havoc in vital straits used for international navigation. Некоторые аналитики пошли еще дальше, увязывая террористов и морских грабителей, утверждая, что они могли бы объединить силы и вместе сеять панику в жизненно важных проливах, используемых для международного судоходства.
Recent incidents of hijacking in those waters have demonstrated all too clearly the grave threat that pirates and armed robbers pose to the safety of commercial maritime routes and to international navigation as a whole. Недавние случаи похищения в этих водах со всей ясностью продемонстрировали ту угрозу, которую пираты и вооруженные разбойники создают для безопасности торговых морских путей и международного судоходства в целом.
Myanmar is also one of the co-initiators of the Five Principles of Peaceful Coexistence and as such has scrupulous respect for the principles of the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in internal affairs, freedom of trade and international navigation. Мьянма также является одной из тех стран, которым принадлежит инициатива разработки пяти принципов мирного сосуществования, и как таковая неукоснительно соблюдает принципы суверенного равенства государств, неинтервенции и невмешательства во внутренние дела, а также свободы торговли и международного судоходства.
In the territorial sea, the coastal State is permitted by UNCLOS to adopt special protective measures affecting international navigation, provided that they do not have the practical effect of hampering innocent passage and do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships. ЮНКЛОС разрешает прибрежному государству принимать в территориальном море специальные защитные меры, затрагивающие международное судоходство, при условии что такие меры не сводятся на практике к воспрепятствованию мирному проходу и не относятся к проектированию, конструкции, комплектованию экипажа или оборудованию иностранных судов.
The balance between the need to protect the marine environment and the need to avoid unjustifiable interference with activities carried out by other States in the exercise of their rights and duties (for example in relation to international navigation) is laid out in article 194, paragraph 4. Баланс между необходимостью обеспечивать защиту морской среды и необходимостью не допускать неоправданного вмешательства в деятельность, проводимую другими государствами в порядке осуществления их прав и обязанностей (например, в отношении международного судоходства), закреплен в пункте 4 статьи 194.
In addition to capacity-building, our work includes developing guidance circulars for Governments and ship owners, ship operators and masters; providing an intergovernmental forum for discussions and negotiations on issues relating to the safety and security of international navigation; and reporting on incidents of piracy and armed robbery against ships. Помимо укрепления потенциала наша работа включает в себя разработку рекомендательных циркуляров для правительств и судовладельцев, судовых операторов и капитанов; обеспечение межправительственного форума для дискуссий и переговоров по вопросам, касающимся безопасности международного судоходства; и представление сообщений о случаях пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов.
This policy, as confirmed by 16 consecutive resolutions of the United Nations General Assembly, is in breach of the purposes and principles of the United Nations Charter, the principles of international law that govern relations between sovereign States and the principles of freedom of trade and international navigation enshrined in various international instruments. Такая политика, как это было подтверждено в 16 последовательных резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, представляет собой нарушение положений и принципов Устава Организации, принципов международного права, регулирующих отношения между суверенными государствами, и принципов свободы торговли и международного судоходства, закрепленных в многочисленных международных документах.
Continuing to be gravely concerned by the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, to international navigation and the safety of commercial maritime routes, and to other vulnerable ships, including fishing activities in conformity with international law, по-прежнему будучи серьезно озабочен той угрозой, которую пиратство и вооруженный разбой на море против судов представляют для оперативной, безопасной и эффективной доставки гуманитарной помощи в Сомали, для международного судоходства и безопасности морских торговых путей, а также для других подвергающихся риску судов, включая рыбопромысловую деятельность, осуществляемую в соответствии с международным правом,
RECALLING ALSO that the Straits are located within the territorial sea of Indonesia, Malaysia and Singapore and within the continental shelf and the exclusive economic zone of Malaysia and Indonesia and are straits used for international navigation as defined in the United Nations Convention on the Law of the Sea (hereinafter referred to as “UNCLOS”), ссылаясь также на то, что эти проливы расположены в территориальном море Индонезии, Малайзии и Сингапура и в районе континентального шельфа и исключительной экономической зоне Индонезии и Малайзии и представляют собой проливы, используемые для международного судоходства согласно определению, содержащемуся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (именуемой далее ЮНКЛОС),
The following chapter presents economic aspects of shipping and describes recent efforts by the international community to enhance maritime safety in relation to safety of ships, transport of dangerous goods, hydrographic surveying and nautical charting, routes used for international navigation, implementation and enforcement, safety investigations into marine casualties or marine incidents and the removal of wrecks. В нижеследующей главе охарактеризованы экономические аспекты судоходства и недавние усилия международного сообщества по повышению безопасности на море применительно к безопасности судов, транспортировке опасных грузов, гидрографической съемке и составлению морских карт, маршрутам, используемым для международного судоходства, осуществлению и обеспечению соблюдения действующих норм, расследованию морских аварий или инцидентов и удалению затонувших судов.
In addition, delegations addressed the following issues: the conservation and management of marine living resources; the impacts of climate change on marine ecosystems; the consistency with the Convention of compulsory pilotage in straits used for international navigation; and the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects. Кроме того, делегации рассмотрели следующие вопросы: сохранение морских живых ресурсов и управление ими; воздействие изменения климата на морские экосистемы; соответствие Конвенции предписаний об обязательной лоцманской проводке в проливах, используемых для международного судоходства, и регулярный процесс глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты.
It is also ensured that no installations will be established where interference is caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity, and that prior to the commencement of exploration a training programme will be drawn up in cooperation with ISA and the sponsoring State, and submitted to ISA for approval. Обеспечивается также, чтобы никакие установки не сооружались там, где это может помешать использованию признанных морских коридоров, необходимых для международного судоходства, или в районах интенсивной промысловой деятельности и чтобы, прежде чем начать разведку, в сотрудничестве с Органом и удостоверяющим государством была составлена программа подготовки кадров, которую надлежит представить на утверждение Органу.
RECALLING ALSO that the Straits are located within the territorial sea of Indonesia, Malaysia and Singapore (hereinafter referred to collectively as the “littoral States”) and within the continental shelf and the exclusive economic zone of Malaysia and Indonesia and are straits used for international navigation as defined in the United Nations Convention on the Law of the Sea (hereinafter referred to as “UNCLOS”), ссылаясь также на то, что эти проливы расположены в территориальном море Индонезии, Малайзии и Сингапура (коллективно именуемых далее «прибрежными государствами») и в зоне континентального шельфа и исключительной экономической зоне Индонезии и Малайзии и представляют собой проливы, используемые для международного судоходства, согласно определению, содержащемуся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (именуемой далее «ЮНКЛОС»),
RECOGNIZING that the establishment of the Co-operative Mechanism represents, notwithstanding the role of the TTEG on Safety of Navigation, a historic breakthrough and landmark achievement in co-operation between States bordering a strait used for international navigation and user States as well as other interested stakeholders, and, for the first time, brings to realization the spirit and intent of article 43 of the UNCLOS, признавая, что создание Механизма сотрудничества, несмотря на роль Трехсторонней группы технических экспертов по безопасности мореплавания (ТГТЭ), является историческим событием и важнейшим достижением в сотрудничестве между государствами, граничащими с Заливом, который используется для международного судоходства, государствами-пользователями, а также другими заинтересованными сторонами, и впервые стало воплощением духа и целей статьи 43 ЮНКЛОС,
Invite IHO and the International Maritime Organization (IMO) to continue their coordinated efforts and to jointly adopt measures with a view to encouraging greater international cooperation and coordination for the transition to electronic nautical charts; and to increase the coverage of hydrographic information on a global basis, especially in the areas of international navigation and ports and where there are vulnerable or protected marine areas; призвать МГО и Международную морскую организацию (ИМО) продолжать осуществлять согласованные усилия и совместно принять меры по поощрению более активного международного сотрудничества и согласованию мероприятий, связанных с переходом на электронные морские карты; и шире распространять географическую информацию во всемирном масштабе, особенно касающуюся международного судоходства и портов и уязвимых или охраняемых морских районов;
Invites the International Hydrographic Organization and the International Maritime Organization to continue their coordinated efforts, to jointly adopt measures with a view to encouraging greater international cooperation and coordination for the transition to electronic nautical charts and to increase the coverage of hydrographic information on a global basis, especially in the areas of international navigation and ports and where there are vulnerable or protected marine areas; предлагает Международной гидрографической организации и Международной морской организации продолжать свои скоординированные усилия, совместно принимать меры к поощрению более активного международного сотрудничества и координации в деле перехода на электронные морские карты и увеличивать охват гидрографической информации в мировом масштабе, особенно по районам международного судоходства и портам, а также по уязвимым или охраняемым районам моря;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !