Exemples d'utilisation de "international" en anglais avec la traduction "интернациональный"
Traductions:
tous46159
международный44259
интернэшнл113
всемирный53
интернациональный20
интернационал16
межнациональный6
межнародный1
autres traductions1691
Interbank relationships, as well as investment-banking operations, are already highly international.
Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны.
We carry out our international duty when helping the people of Angola.
Мы выполняем свой интернациональный долг, помогая народу Анголы.
So I told him to mark everything With the international symbol for gender.
И я предложил пометить все вещи интернациональными мужскими и женскими символами.
And you know they're international because they put it "en Francais" as well.
И знаете, они таки интернациональны, потому что они также переводят это на "франсе".
But demilitarization, the deployment of international forces, and rigid security arrangements could offer an answer.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ.
I don't like to bring up embarrassing secrets to an international audience, but I have to.
Я не сторонник раскрывать неловкие секреты интернациональной аудитории, но я должен.
The disaster was international, so it was appropriate that the United Nations take the lead in coordinating the relief effort.
Это бедствие было интернациональным, и поэтому ничего удивительного в том, что Организация Объединенных Наций взяла на себя руководство в координации усилий, направленных на облегчение страданий людей.
Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11.
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября.
As a result of the growing pace and intensity of globalization and digitization, more and more economic processes have an international dimension.
Растет скорость и интенсивность глобализации, дигитализации, и в результате, все больше и больше экономических процессов приобретают интернациональный характер.
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия.
Membership of The International Association of Air Travel Couriers carries a money-back guarantee if you are not able to qualify as an air courier.
Членство в Интернациональной Ассоциации Воздушных Курьеров предполагает гарантирую возвращения денег, если вы не сможете зарегистрироваться как воздушный курьер.
These are firms known across the globe, and which are often the objects of acquisitive interest from foreign competitors or great international investors, such as Piaggio and Stefanel.
Эти фирмы всемирно известны, и зачастую они являются объектами коммерческих интересов зарубежных конкурентов или крупных интернациональных инвесторов, таких как Пьяджио или Стефанель.
At the same time, the United Kingdom will withdraw from all international agreements coercing India into fixed timetables on climate change reduction until they have achieved national electrification.
В то же время, Соединенное Королевство выйдет из всех интернациональных соглашений, удерживающих Индию в фиксированном графике по торможению изменения климата, до тех пор, пока она не достигнет общенациональной электрификации.
Indeed, the entire process of choosing these international institutions’ leaders is a historical anachronism that undermines their effectiveness and makes a mockery of the G-7 countries’ commitment to democracy.
На самом деле вся процедура выбора руководителей этих интернациональных институтов является историческим анахронизмом, который подрывает их эффективность и превращает в пародию приверженность стран большой восьмерки делу демократии.
Lately, economies at all stages of development were pressured by the world financial establishments - national and international, official and private - to liberalize financial markets and make their currencies fully convertible.
Позже на экономики в любых стадиях развития стали оказывать давление мировые финансовые учреждения, национальные и интернациональные, государственные и частные, требуя либерализации финансовых рынков и полной конвертируемости валют.
This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process.
Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу.
Again, there is an anti-international right that has come to play some role in all the major industrial countries, and that tries to defend existing prosperity and property rights from the vagaries of international markets.
И снова есть анти-интернациональное правое крыло, приобретшее определенное влияние во всех крупных промышленных государствах и пытающееся защитить нынешнее экономическое процветание и права собственности от превратностей международных рынков.
France remains convinced that everyone will benefit from establishing a genuine international partnership and a global approach to the security, political, economic and social problems that places the United Nations right at the centre of the reconstruction process.
Франция убеждена, что все стороны выиграют от установления истинно интернационального партнерства и использования глобального подхода к вопросам безопасности, а также к политическим, экономическим и социальным проблемам, что поставит Организацию Объединенных Наций в самый центр процесса восстановления.
Hillary is adored by many women in the developing world for those journeys, and I am certain that they taught her crucial lessons about global policy - lessons that built up a worldview that Obama, a child of international experiences, also shares.
За эти поездки Хиллари восхищаются многие женщины в развивающихся странах, и я уверена, что они преподали ей важные уроки по глобальной политике - уроки, которые сформировали мировоззрение, которое также разделяет Обама - дитя интернационального союза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité