Exemples d'utilisation de "intimately" en anglais

<>
Years of sensitive educational outreach have finally made it the norm for American children to understand that their bodies are their own, that adults should not touch them intimately or in ways that make them uncomfortable, and that they can expect to be protected from such violation. Годы чувствительной просветительской деятельности, наконец, сделали нормой для американских детей понимать, что их организм - это их собственность, и что взрослые не должны прикасаться к ним интимно или способами, которые ставят их в неловкое положение, и что они могут рассчитывать на защиту от таких нарушений.
We are all intimately connected. Мы все тесно связаны друг с другом.
The two events are intimately connected. Эти два события тесно связаны друг с другом.
I know Austen's books intimately. Я знаю книги Остин досконально.
They are of course intimately linked: Они, конечно, тесно связаны между собой:
But now we are intimately locked together. Но теперь мы тесно связаны между собой.
They were intimately involved in this plot." Они тесно связаны с этим заговором".
I know intimately that skin you are hitting. Я кожей чувствую ту кожу, по которой ты выбиваешь дробь.
America's fiscal and trade deficits are intimately linked. Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом.
And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness. И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству.
Structural poverty in Roma communities is intimately linked to poor education and unemployment. Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей.
Poverty and hunger are intimately connected, which is why the SDGs target elimination of both. Бедность и голод неразрывно связаны, вот почему ЦУР ориентированы на искоренение как одного, так и другого.
So, governance at the nation-state level remains hugely important and is intimately linked to monetary sovereignty. Таким образом, управление на уровне национального государства остается очень важным, и оно тесно связано с монетарным суверенитетом.
These characteristics are intimately linked to the values and morals - to the general culture - prevailing in the market. Эти характеристики неразрывно связаны с ценностями и моральными устоями, т.е. общей культурой, преобладающей на рынке.
Financial bubbles, like the one that has just definitively burst, are intimately related to the world of art. Любой финансовый бум, включая тот, который только что завершился явным крахом, тесно связан с миром искусства.
Irrevocably, their names will forever be intimately intertwined with the peaceful revolution of 1986 which restored our liberty and democracy. Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию.
One of the most intriguing discoveries of modern biology is that cell death is intimately involved with growth and development. Одно из наиболее захватывающих открытий современной биологии заключается в том, что смерть клетки тесно связана с ее ростом и развитием.
The two are intimately connected: micro-level regulation affects the supply and allocation of credit – a crucial determinant of macroeconomic activity. Эти два аспекта тесно взаимосвязаны: регулирование на микроуровне влияет на объемы и распределение кредитных ресурсов ? важный фактор, определяющий макроэкономическую деятельность.
He could identify with both groups: he belongs to one and his work has made him intimately familiar with the other. Он смог понять и отождествить себя с обеими группами, к одной из которых он принадлежит сам, в то время как с другой его близко познакомила работа.
This I know intimately, because even as I travel throughout the world to listen to these stories and record them, I struggle. Я хорошо это знаю, потому что, хотя я и путешествую по всему миру, слушаю эти истории и записываю их, я борюсь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !