Exemples d'utilisation de "intimidate" en anglais
not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties;
не чинят препятствий, не допускают угроз и не мешают инспекторам в выполнении ими своих обязанностей;
What is news is that American power might also be losing its ability to intimidate them.
Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх.
He will scandalize the summit by seeking to intimidate the former Soviet clients in the room.
Он шокирует саммит, пытаясь устрашить бывших советских союзников, присутствующих на нем.
Listen, I don't mean to intimidate you, but I did play a little high school ball.
Послушайте, я не хочу Вас пугать, но я немного играл в баскетбол в средней школе.
The US Congress, for example, defines terrorism as including a motive to coerce or intimidate a population or influence a government.
Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
We acknowledge the value of discussions around professional activities, but we do not want you to use LinkedIn to shock or intimidate others.
Мы понимаем всю ценность обсуждений профессиональных вопросов, однако не хотим, чтобы сеть LinkedIn использовалась для провокаций и угроз.
The new sanctions simply are not severe enough to intimidate Iran into submission, and more restrictive ones would not pass muster within the Security Council.
Новые санкции являются недостаточно жесткими для того, чтобы заставить Иран подчиниться, а санкции, предусматривающие большие ограничения, не найдут поддержки среди членов Совета безопасности.
And while governments or corporations might intimidate anyone who objects by describing their algorithms as "mathematical" or "scientific," they, too, are often awed by their creations" behavior.
И хотя любого, кто недоволен, правительства и корпорации могут устрашать рассказами о том, какие их алгоритмы "математические" и "научные", они сами часто оказываются в ужасе от поведения своих созданий.
It is worth remembering that when Trump tries to intimidate North Korean leader Kim Jong-un by boasting of US military power, the facts are – for once – on his side.
Стоит напомнить, что, когда Трамп пытается напугать северокорейского лидера Ким Чен Ына, хвастаясь американской военной мощью, факты – в этом конкретном случае – на его стороне.
Look, I don't know what kind of octagon or playpen you think this is, but if you think trying to intimidate me is a good idea, you are very, very wrong.
Слушай, не знаю в какие игры ты привык играть в восьмиугольнике но если ты думаешь, что попытка напугать меня это хорошая идея, ты очень сильно ошибаешься.
And, like past insurgencies, the Iraq conflict is one in which the insurgents use horrific acts to intimidate the public, expose the shortcomings of the government, and goad the regime into overreactions that might turn the public against it.
И, подобно повстанческим движениям прошлого, конфликт в Ираке является одним из тех, в котором повстанцы используют ужасающие методы для устрашения общественности, выявления и демонстрации недостатков правительства и побуждения режима к слишком острому реагированию, что может обратить народ против него.
According to these complaints, torture is routine during interrogation of Maoist suspects in army barracks and police custody, as well as during interrogation of those accused of ordinary crimes, in order to obtain information or confessions or to intimidate detainees.
Согласно этим жалобам, пытки являются обычной практикой при допросе лиц, подозреваемых в принадлежности к маоистской партии, на территории армейских казарм и полицейских участков, а также в ходе дознания лиц, обвиняемых в обычных уголовных преступлениях, с целью получения информации и признания или устрашения арестованных.
Back in 1998, the renowned intellectual Martin Walser publicly attacked the pervasiveness of Auschwitz in Germany’s remembrance culture, declaring that the Holocaust had become a “moral cudgel” with which to intimidate all Germans and keep them “in a perpetual state of guilt.”
Еще в 1998 году известный интеллектуал Мартин Вальзер публично раскритиковал укорененность рассуждений об Освенциме в немецкой культуре, заявив, что Холокост стал «моральной дубиной», с помощью которой устрашают всех немцев, заставляя их постоянно испытывать чувство вины.
However, section 3 (2) of the Prevention of Terrorism Act describes terrorism as including acts which seriously intimidate a population, unduly compel a Government to perform or abstain from performing any act, and seriously destabilize and destroy the fundamental political and constitutional structure of a State.
Однако в разделе 3 (2) Закона о предупреждении терроризма последний определяется как понятие, включающее действия, которые создают серьезную угрозу для населения, незаконно принуждают правительства осуществлять какие-либо действия либо отказываться от их совершения и серьезно дестабилизируют или разрушают основополагающую политическую и конституционную структуру государства.
Well imagine a small cube that's about this big standing in front of you in the middle of the room, and as you approached it, it tried to intimidate you by growing into a cube that's twice its height and [eight] times its volume.
Представьте себе небольшой куб, примерно такого размера, который находится напротив вас посередине комнаты, а как только вы приближаетесь к нему, он пытается вас напугать, превращаясь в куб, который в два раза больше его по высоте и в четыре раза по объёму.
However, section 3 (2) of the Prevention of Terrorism Act describes terrorism as including acts that seriously intimidate a population, unduly compel a Government to perform or abstain from performing any act, and seriously destabilize and destroy the fundamental political and constitutional structure of a State;
однако в разделе 3 (2) Закона о предупреждении терроризма последний определяется как понятие, включающее действия, которые создают серьезные угрозы для населения, незаконно принуждают правительство осуществлять какие-либо действия либо отказываться от их совершения и серьезно дестабилизируют или разрушают основополагающую политическую и конституционную структуру государства;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité