Exemples d'utilisation de "intimidation" en anglais

<>
The Intimidation Nation only date college guys. Все эти Мисс Совершенство встречаются только со студентами.
Is intimidation really that which America wishes to project? Неужели именно такой образ стремится создать Америка?
No, Europe is to be held together by threats, intimidation, and fear. Нет, Европу должны сплачивать угрозы, шантаж и страх.
Yes, ran, because I had been subject to systematic bullying and intimidation. Да, сбежала, потому что меня систематически травили и запугивали.
Vague but pervasive intimidation is the main factor keeping TV personnel in line. Смутная, но постоянно присутствующая угроза - главный фактор, позволяющий контролировать персонал телевизионных каналов.
Through his charities I have had three police cases filed against me alleging trespass, impersonation and intimidation. Его милостью на меня были заведены три дела в полиции, включающие проникновение, подмену личности и угрозы.
Corrupt regimes, through intimidation and bribery, insisted on the loyalty of the bureaucracy, police, and armed services. Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил.
With the end of Saddam's regime, Iraq faces a reckoning for decades of physical brutality and cultural intimidation. Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
But, too often, even if a court ruling is made, it is not enforced as a result of intimidation. Но во многих случаях даже при наличии решения суда, оно не исполняется в результате давления и угроз.
But if you think you can prevent me from enforcing the law through intimidation, you haven't been paying attention. Но если вы думаете, что можете помешать мне претворять в жизнь закон, угрожая мне, то вы, кажется, были невнимательны.
Intimidation of lawful owners by some secondary occupants and the deliberate arrest of some returning refugees served to complicate matters further. Ситуация еще больше осложнялась попытками некоторых вторично занимающих жилье лиц запугивать законных владельцев и намеренными арестами некоторых возвращающихся беженцев.
Such measures are merely a reaction and not a solution to the underlying problems that give rise to an atmosphere of violence and intimidation. Такие меры принимаются в порядке реагирования, но они не устраняют причин, ведущих к созданию атмосферы насилия и гонений.
Hegemony, therefore, is all about convincing others that something is in their best interests, as opposed to using force or intimidation to achieve the same outcome. Гегемония, таким образом, – это способность убедить других в полезности навязываемого решения, в противоположность применению силы или угроз для достижения того же результата.
Driving out sitting tenants through intimidation so he can move in immigrants and charge them whatever he likes because he knows they've got nowhere else to go. Запугивает и выгоняет жильцов, чтобы можно было заселить иммигрантов и драть с них три шкуры, потому что он знает - им больше некуда податься.
Through a mix of inducements and intimidation, he prevailed on the heating and cooling firm Carrier to keep some of its operations in Indiana, “saving” around 1,000 American jobs. С помощью смеси из стимулов и угроз он одолел компанию по производству климат-систем Carrier, заставив её частично сохранить операции в Индиане, тем самым, он «спас» примерно 1000 рабочих мест американцев.
He went to the meeting venue, accompanied by a police officer, and while that did not result in the training session being halted, the communities perceived those acts as intimidation. В сопровождении полицейского он прибыл на место проведения собрания, и, хотя это не привело к прекращению занятий, представители общин восприняли это как акт устрашения43.
These rocket attacks, like the other daily barrage fire, were intentionally aimed at Israeli towns and civilian populations, in order to inflict death and damage and instil fear and intimidation. Цель этих ракетных обстрелов, так же, как и других устраиваемых ежедневно огневых завес, состоит именно в том, чтобы поражать израильские города и гражданское население, чтобы причинять смерть и разрушения и сеять страх и ужас.
The Committee is deeply concerned by numerous and continuing reports of ill-treatment of persons under 18 by the militia, including psychological intimidation, corporal punishment, including for purposes of extorting confessions. Комитет испытывает глубокую озабоченность по поводу многочисленных и неизменно продолжающих поступать сообщений о жестоком обращении с лицами в возрасте до 18 лет со стороны сотрудников милиции, включая психологическое воздействие и телесные наказания, в том числе для целей получения признаний.
When media outlets aren't owned - and tamed - by the authorities or people close to them, they still face censorship, intimidation, tax audits, and occasionally assassination of their journalists and editors. Когда СМИ не находятся в собственности властей или людей, приближенных к ним - или не приручены ими - они все еще проходят цензуру, их запугивают, проводят налоговые проверки и, время от времени, убивают их журналистов и редакторов.
Already weak and inefficient, prone to corruption, politicisation, lack of co-ordination between departments, and outright intimidation of its officials, judicial systems across the isthmus have been an easy target for organised crime. Являясь слабыми и неэффективными, подверженными коррупции и политически пристрастными, с недостаточной координацией между подразделениями и открытым шантажом чиновников, судебные системы по всему перешейку стали лёгкой мишенью для организованной преступности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !