Exemples d'utilisation de "intricate" en anglais avec la traduction "сложный"

<>
They're not as intricate as the DHD. Это не так сложно, как наборное устройство.
Actually, what happens is that a very intricate structure appears. На самом деле возникает очень сложная структура.
My readers appreciate the intricate plots and the unique forensics. Моим читателям нравятся сложные сюжеты и уникальные судебные методики.
Full screen mode gives you plenty of room to plot out intricate trading strategies Полноэкранный режим позволяет расширить место на страничке для построения сложных графических стратегий
But what you'll notice about all of these products is they're very, very intricate. Обратите внимание - все эти изделия очень, очень сложные.
civil society is an intricate, fragile, even mysterious entity that evolves over decades, if not centuries. гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий.
Lisa Harouni gives a useful introduction to this fascinating way of making things - including intricate objects once impossible to create. Лиза Харуни представляет полезное введение в этот увлекательный способ создания вещей, включая сложные объекты, создавать которые до этого было невозможно.
The reason is self-evident: civil society is an intricate, fragile, even mysterious entity that evolves over decades, if not centuries. Причина очевидна: гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий.
Turkey is engaged in an intricate effort to preserve its old relationship with the West while building new ties with its Muslim neighbors. Турция принимает сложные усилия, чтобы сохранить свои старые отношения с Западом, одновременно устанавливая новые связи со своими мусульманскими соседями.
Not long ago, international links existed primarily among major trading hubs in Europe and North America; now, the web is intricate and sprawling. Не так давно, международные связи существовали в основном между крупными торговыми центрами в Европе и Северной Америке; сейчас, всемирная паутина сложна и необъятна.
And the music there, I would say, the instruments, the intricate rhythms, the way it's played, the setting, the context, it's all perfect. И музыка, которую здесь играют, я бы сказал, инструменты, которые создают эти сложные ритмы, то, как на них играют, обстановка, контекст - все это совершенно.
This is true to the extent that the Tribunal is insensitive to the intricate balancing expected of officials in the countries of the former Yugoslavia. Это соответствует действительности там, где речь идет об абсолютном непонимании трибуналом необходимости сложного балансирования для официальных лиц в государствах бывшей Югославии.
There is so many intricate relationships that I'm not going to go there now, because you would say, "Hey, go back to the Fluctus part." Это так сложно для понимания, что я не буду вдаваться в подробности, чтоб вы не сказали: "Эй, вернись к теме Флуктуса."
Equipped with sophisticated financial ideas ranging from the capital asset pricing model to intricate options-pricing formulas, you are certainly and justifiably interested in building materially rewarding careers. Оснащенные сложными финансовыми идеями, начиная от модели ценообразования капитальных активов до сложных вариантов формулы ценообразования, вы несомненно и обоснованно заинтересованы в создании материально обеспеченной карьеры.
It takes this long to get the equipment adjusted to the required operating efficiency and to weed out the inevitable "bugs" that seem to occur in breaking in modern intricate machinery. Столько времени необходимо на наладку оборудования, выведение его на проектную мощность, устранение неизбежных технических дефектов и сбоев, происходящих при освоении современного сложного оборудования.
Iraq’s oil fields provided the industrial base — tool-and-die sets, high-end saws, injection-molding machines — and skilled workers who knew how to quickly fashion intricate parts to spec. Нефтяные месторождения Ирака стали для них производственной базой, поскольку там были инструменты и штампы, высококачественные режущие станки, машины для литья — а еще квалифицированные рабочие, которые знали, как быстро выточить сложные детали по указанным размерам.
His professionalism and his thorough grasp of all the intricate issues at hand, in combination with his optimism and his fabulous sense of humour, made him just the right man for the job. Благодаря своим профессиональным качествам и четкому видению всех рассматриваемых нами сложных проблем в сочетании с его оптимизмом и прекрасным чувством юмора он оказался подходящим человеком для выполнения этой задачи.
The intricate nature of the problems, difficulties in finding lasting solutions, and internal and external crises quite clearly exposed the bounds and the possibilities of the international community, and the United Nations was no exception. Сложный характер проблем, связанных с поиском прочных решений, а также внутренние и внешние кризисы со всей очевидностью вскрыли пределы и возможности международного сообщества, и Организация Объединенных Наций не стала в этом смысле исключением.
In the absence of reliable data by which piecemeal corrections could be made to income data, Gardner used an intricate method based on rates of return on the factors (land, capital and human) used on farms. Из-за отсутствия достоверных данных, с помощью которых могли бы быть внесены частичные коррективы в данные о доходах, Гарднер использовал сложный метод расчета на основе нормы доходности факторов производства (земля, капитал и людские ресурсы), используемых на фермах.
Actually, the investor's work is so specialized and so intricate that there is no more reason why an individual should handle his own investments than that he should be his own lawyer, doctor, architect, or automobile mechanic. В самом деле, работа инвестора настолько специфична и сложна, что имеется не больше оснований для того, чтобы самому заниматься инвестициями, чем быть самому себе юристом, врачом, архитектором или автомехаником.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !