Exemples d'utilisation de "intrinsic" en anglais

<>
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators. Мотивация внутренняя выступает против внешней мотивации.
Moreover, an intrinsic and often neglected problem is how to divide management of aid-and-trade schemes among international and domestic institutions. Более того, свойственной и часто забываемой проблемой является то, как нужно разделять управление схемами «помощи и торговли» между международными и внутригосударственными учреждениями.
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout. Внутренняя мотивация, самостоятельность, профессионализм и целенапрвленность выбивают противника нокаутом.
This is a paradox intrinsic to democracy, and it is the duty of politicians to deal with the tensions to which it gives rise. В этом и заключается парадокс, свойственный демократии, и задача политиков заниматься противоречиями, которые он вызывает.
Is it possible to separate intrinsic and extrinsic beauty? возможно ли разделить внутреннюю и внешнюю красоту?
People rarely consider that the tangible features assumed to be intrinsic to the "computer" were imitations of other objects, with keyboards inherited from typewriters and screens from television. Потребители редко считают, что существенные функции, которые свойственны "компьютеру", являются имитацией других объектов, с клавиатурой, унаследованной от пишущих машинок, и экранами от телевизоров.
It's an approach built much more around intrinsic motivation. Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
Another – loosely termed "intrinsic ageing" – concerns the properties of ageing cells. Другой процесс – получивший свободное название "внутреннее старение" - касается свойств стареющих клеток.
But a deeper view of freedom regards it as having intrinsic value. Но более глубокий взгляд на свободу говорит о том, что ей присуща внутренняя ценность.
Not only are economic motivations and intrinsic motivations that incompatibility can persist over long periods. Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Researchers identified molecular targets with the potential to slow or even arrest components of intrinsic ageing processes. Исследователи установили молекулярные цели с потенциалом замедлять или даже останавливать компоненты внутренних процессов старения.
Once the precise tools of molecular biology were applied to these intrinsic processes, rapid advances were made. Как только к этим внутренним процессам применили точные инструменты молекулярной биологии, были сделаны большие открытия.
Conversely a put option has intrinsic value if the Strike Price is higher than the Market price. Наоборот, пут-опцион имеет внутреннюю стоимость, если Цена исполнения выше Рыночной цены Инструмента.
They begin to self-replicate. So in absence of any reward, the intrinsic reward is self-replication. Они стали размножаться. Т.е. в отсутствии каких-либо стимулов, внутренней мотивацией является размножение.
Time Value means the value of the option after deducting any Intrinsic Value from the Market price. Срочная стоимость означает стоимость опциона после вычета Внутренней стоимости из Рыночной цены Инструмента.
Intrinsic Value for a call option occurs when the price of the Market is higher than the Strike Price. Внутренняя стоимость на колл-опцион имеет место, когда Рыночная цена Инструмента выше Цены исполнения.
I’d argue that location shouldn’t matter; instead, the intrinsic properties of the objects themselves should matter more. Я бы сказал, что местоположение не должно иметь никакого значения, и что гораздо большее значение должны иметь внутренние свойства самого объекта.
In both cases the amount of the intrinsic value is calculated by deducting the Strike Price from the Market price. В обоих случаях сумма внутренней стоимости рассчитывается путем вычета Цены исполнения из Рыночной цены Инструмента.
It shall take into account the intrinsic connection between adaptation policies and measures and risk management, insurance and disaster reduction strategies. Они должны также учитывать внутреннюю взаимосвязь между адаптационными политикой и мерами и стратегиями управления рисками, страхования и снижения опасности бедствий.
These situations undoubtedly require a solution on account of their intrinsic nature, on their own merits, without any relation to terrorist claims. Эти ситуации, несомненно, требуют такого решения, которое затрагивало бы их внутреннюю природу, соответствовало их потребностям и не имело никакого отношения к притязаниям террористов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !