Exemples d'utilisation de "invariably" en anglais
Revolutionary movements invariably split into factions.
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции.
The result, invariably, will be heightened Sino-US tension.
Результатом, как всегда, станет повышение китайско-американской напряженности.
Environmental campaigners, however, almost invariably see it as 100-0.
Однако, участники кампаний по защите окружающей среды почти всегда считают, что это соотношение 100 к 0.
When the poets write of death it's invariably serene.
Поэты размышляют о смерти так безмятежно и спокойно.
Peace efforts began almost invariably thanks to Arab, not Israeli, moves.
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян.
Fostering a dynamic service economy will invariably boost consumption as well.
Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
During elections, politicians invariably make promises, including those of tax cuts.
Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов.
Yet post-conflict employment policies almost invariably neglect the informal sector.
Между тем, практически всегда политика в сфере занятости, проводимая после конфликтов, игнорирует неформальный сектор.
Annan's failures in such situations are almost invariably glossed over.
Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания.
Credit contractions almost invariably hit small businesses and start-ups the hardest.
Сокращение кредитования практически всегда сильней всего бьет по малому бизнесу и стартапам.
Almost invariably, the greatest diplomatic successes have followed, rather than preceded, bloodshed.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
He does know, so invariably, other people will find out, and soon.
Он знает, так, что, и другие люди тоже узнают, и скоро.
Occasionally, this sudden, complete memory loss occurs after severe stress, but not invariably.
Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда.
Sexual abuse is not invariably traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying.
Сексуальное совращение не всегда травмирует как чрезвычайно ужасающее.
Higher inflation invariably means that long-term interest rates will also exceed EU limits.
Более высокая инфляция неизбежно означает, что процентные ставки также превысят ограничения Евросоюза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité