Exemples d'utilisation de "iron curtains" en anglais
Traductions:
tous75
железный занавес75
And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
И, конечно, "железный занавес", политические заслоны стали разрушаться.
And they threw up walls - political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains - which divided peoples and nations.
Выросли политические и торговые стены, появились транспортные осложнения, проблемы со связью. Железный занавес разъединил народы и нации.
How can Europeans be happy that the Iron Curtain is gone if individuals and groups across the Union barricade themselves behind private iron curtains?
Как могут европейцы радоваться падению Железного Занавеса, если отдельные люди и целые группы людей в Союзе ограждаются собственными железными занавесами?
One Europe that shoulders its global responsibility for managing international crises, for avoiding new iron curtains in Europe, and for spreading the benefits of globalization.
Единая Европа, берущая на себя ответственность обеспечить в глобальном масштабе урегулирование международных кризисов, устранение вероятности возникновения новых железных занавесов в Европе и распространение выгод глобализации.
Once the feds found my hack, they brought down the iron curtain.
Когда федералы обнаружили мою лазейку, то поставили железный занавес.
Bulgaria's nearest EU members, however, seem to yearn for the Iron Curtain.
Однако, ближайшее к Болгарии страны-члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу.
We do not want a new Iron Curtain on the Polish-Ukrainian border.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе.
But migration from Eastern Europe in those years was blocked by the Iron Curtain.
Однако иммиграция из стран восточной Европы все эти годы отсутствовала по причине железного занавеса.
After the Iron Curtain fell Europe faced an event unique in its long history:
После падения Железного Занавеса Европа столкнулась с ситуацией, уникальной для всей ее длинной истории:
“The MiG-29 really got exposed with the fall of the Iron Curtain,” Clifton says.
«После падения Железного занавеса МиГ-29 был брошен на произвол судьбы, — говорит Клифтон.
This all happened when the Iron Curtain divided Europe - and the world - into opposing camps.
Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря.
Of course, the tourists who crowd Cuba’s beaches are not aware of this iron curtain.
Конечно, туристы, которые наводняют кубинские пляжи, не знают об этом железном занавесе.
The world today is completely different from what it was when the Iron Curtain was hung.
Мир сегодня в корне отличается от того, каким он был, когда повесили Железный Занавес.
When the iron curtain of Western sanctions lift, investment firms will tip toe back in steadily.
Но когда железный занавес западных санкций спадет, инвестиционные фирмы будут неуклонно, но осторожно возвращаться обратно.
A new iron curtain in Europe, this time between liberal and illiberal democracies – is a grim prospect.
Новый железный занавес в Европе, на этот раз между либеральными и нелиберальными демократическими государствами – это мрачная перспектива.
That 20 years after this epochal event an iron curtain remains around Cuba makes this anniversary poignant.
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.
With the fall of the Iron Curtain in 1989, labor flows, both legal and illegal, became much greater.
С падением "железного занавеса" в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился.
The maps are a rare glimpse into the military machine on the other side of the Iron Curtain.
Карты дают редкий шанс взглянуть на военную машину по ту сторону железного занавеса.
We Czechs are 100% European, and were even when the Iron Curtain cut us off from democratic Europe.
Мы, чехи, являемся 100%-ыми европейцами и были ими, даже когда "железный занавес" отделял нас от демократической Европы.
After the fall of the Iron Curtain, both countries became staunch NATO allies even before they joined the EU.
После падения железного занавеса обе страны стали верными союзниками НАТО даже до того, как они присоединились к ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité