Ejemplos del uso de "irrelevance" en inglés
the "irrelevance" of politics due to its "financiarisation ."
"бесполезность" политики ввиду ее "финансиализации".
The irrelevance of traditional culture explains the growing number of converts in all the recently discovered radical networks.
Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
Some have suggested that the Iraq war proved the UN's irrelevance.
Некоторые утверждают, что война в Ираке доказала несостоятельность и бесполезность ООН.
China was already accustomed to rapacious Western powers squabbling over its riches, but had remained self-confident in the knowledge of these powers’ irrelevance.
Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей.
He warned that if Europe's attitude to NATO did not change, the Alliance would degenerate into "collective military irrelevance."
Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в "коллективную военную бесполезность".
Similar studies by Robert Gordon of Northwestern University and by Glenn Rudebusch and John Williams of the San Francisco Federal Reserve Bank point to the same conclusion about the role of short-term unemployment and the irrelevance of long-term unemployment in the inflation process.
Аналогичные исследования Роберта Гордона из Северо-Западного университета, Гленна Рудбуша и Джона Уильямса из Федерального резервного банка Сан-Франциско указывают на тот же самый вывод о роли краткосрочной безработицы и неуместности длительной безработицы в процессе инфляции.
According to the socialist sociologist Francisco de Oliveira, the coldness of the electoral landscape is closely related to one reality: the “irrelevance” of politics due to its “financiarisation.”
По словам социолога-социалиста Франциско де Оливейры, отсутствие предвыборного накала тесно связано с одним фактом: «бесполезность» политики ввиду ее «финансиализации».
Parliament's increasing irrelevance in sorting out these problems-indeed, its role in exacerbating them-is fueling a growing preference among Indians for a presidential system of government that removes executive functions from the oversight of an institution that has been addled and rendered impotent by undisciplined factions.
Возрастающая неуместность парламента в решении этих проблем - в действительности, его роль в их обострении - подпитывает растущее предпочтение среди индусов в пользу президентской системы правительства, которое забирает исполнительные функции из компетенции учреждения, запутанного и обессиленного недисциплинированными фракциями.
It is vital that the outside world impress on the Hungarian and Polish people themselves that in a globalized world, nationalism offers only false security and economic irrelevance.
Жизненно важно, чтобы внешний мир убедил народы Венгрии и Польши, что в глобальном мире национализм дает только ложную безопасность и приводит к экономической бесполезности.
(Ten weeks into the fighting in Libya, the Europeans were already running out of munitions.) He warned that if Europe’s attitude to NATO did not change, the Alliance would degenerate into “collective military irrelevance.”
Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в «коллективную военную бесполезность».
I would go further and say that, if we do not have the caveats that were so eloquently highlighted by Mr. Brahimi clear in our minds and in our behaviour on the ground, we will certainly be heading towards failure or, at best, ineffectiveness and irrelevance.
Я бы пошел еще дальше, заявив, что, если мы не будем помнить о предостережениях, которые столь красноречиво высказал г-н Брахими и которые должны четко отражаться в нашем сознании и в поведении на местах, мы, несомненно, будем обречены на провал или в лучшем случае на неэффективность и бесполезность.
I won't even take you inside one of Osena's modest homes, where details (number of windows, placement of electrical wires, size of washbasins) compete with each other for irrelevance, except to say that this comprehensiveness extends even to the toilets, answering for all time the child's question of, "But don't these characters ever go to the bathroom?"
Я не стану рассказывать о внутреннем убранстве скромных домов Осены, детали в описании которых (количество окон, расположение электрической проводки, размер умывальника) соперничают друг с другом в своей бесполезности. Я только скажу, что эта страсть к всестороннему и чрезмерно подробному описанию распространяется даже на туалеты персонажей — тем самым автор впервые в истории ответил на детский вопрос: «А разве герои никогда не ходят в туалет?»
Thus, warned Gates, the alliance faces "collective military irrelevance."
Таким образом, предупредил Гейтс, альянсу грозит «коллективная военная ненужность».
Historically, the biggest threat to the IMF has been irrelevance.
Исторически, самой большой угрозой для МВФ являлась его непотребность.
This amounts to what we might call an "irrelevance" defense:
Это равносильно тому, что можно назвать защитой с использованием аргумента о "неуслышанности":
Overhauling Secretariat structures and processes to reduce duplication, waste, and irrelevance?
Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий?
Of course, Europe's growing irrelevance is not entirely self-inflicted.
Безусловно, растущее отставание Европы не полностью зависит от нее самой.
Instead it is likely to complete the organization's slide into irrelevance.
Но вместо этого вступление Индии, скорее всего, лишит эту организацию дееспособности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad