Exemples d'utilisation de "irreproachable" en anglais

<>
Traductions: tous16 безукоризненный2 autres traductions14
Cuba's policy on weapons of mass destruction is irreproachable В вопросах оружия массового уничтожения политика Кубы безупречна
Cuba's policy on weapons of mass destruction has been irreproachable. Что касается оружия массового уничтожения, то политика Кубы в этой области безупречна.
In his approach, the Secretary-General has demonstrated an irreproachable concern for impartiality as regards the mandate conferred upon him by the Security Council. В своем подходе Генеральный секретарь продемонстрировал безупречную беспристрастность, в том что касается мандата, возложенного на него Советом Безопасности.
That refers in particular to the identification operations, which should lead to irreproachable elections; the process of disarmament, demobilization and reintegration; and the disarmament of the militias. В частности, имеются в виду операции по идентификации, которые должны подготовить почву для проведения безупречных выборов; процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции; а также разоружение вооруженных формирований.
The objective of the order dated 27 June 2000 is to guarantee standardised and legally irreproachable as well as consistent procedure vis-à-vis right-wing extremism. Цель этой инструкции от 27 июня 2000 года заключается в том, чтобы обеспечить принятие стандартных, юридически безупречных и последовательных мер реагирования на проявления правого экстремизма.
Having said that, we should also like to remind those personnel — whether local or expatriate — that their behaviour towards the beneficiaries of humanitarian aid must be irreproachable. При этом, нам следовало бы напомнить этому персона — местному или из числа экспатриантов, — что их поведение по отношению к получателям гуманитарной помощи должно быть безупречным.
Therefore, there is no reason to fear that the work of the Court's judges will be any less irreproachable than that accomplished, to the satisfaction of all, by the ICTY judges. В этой связи нет причин опасаться того, что работа судей в Суде будет в меньшей степени непогрешимой, чем уже выполненная, ко всеобщему удовлетворению, работа судей МТБЮ.
The new Council is not the irreproachable body that we had imagined, but it needs to be used, because promotion of respect for human rights is a battle we must wage relentlessly. Новый Совет не является безупречным органом, как мы себе его представляли, но его надо использовать, потому что содействие соблюдению прав человека является битвой, которую мы должны вести неустанно.
To come together in order to counter the evil role played by diamonds in armed conflict is an excellent, irreproachable initiative, because this illicit trade is prejudicial to peace, particularly in Africa. Объединить усилия и не допустить, чтобы алмазы играли негативную роль в вооруженных конфликтах, — прекрасная, достойная инициатива, поскольку такая незаконная торговля наносит ущерб миру, особенно в Африке.
He acted both before and after that decision in a spirit of transparency and dialogue, and he demonstrated an irreproachable concern for impartiality regarding the mandate entrusted to him by the Security Council. Как до, так и после принятия этого решения, он действовал в духе транспарентности и диалога и продемонстрировал безупречную беспристрастность при выполнении им мандата, порученного ему Советом Безопасности.
It may be added that, as Director General for Legal Affairs at the Ministry for Foreign Affairs, Dr. Kourula holds a public office for which section 125 of the Finnish Constitution requires skill, ability and irreproachable conduct. Можно добавить, что как Генеральный директор по правовым вопросам в министерстве иностранных дел д-р Коурула занимает государственную должность, для которой, согласно разделу 125 Конституции Финляндии, требуются особые знания, способности и безупречное поведение.
The indigenous candidates elected by their grass-roots organizations at local, national and regional level should be recognized as indigenous and meet the following conditions: they should be persons of irreproachable integrity, moral authority and recognized competence in the indigenous movement. Кандидаты от коренных народов, избранные своими низовыми организациями на местном, национальном и региональном уровне, должны признавать свою самобытность и отвечать следующим требованиям: безупречная честность, высокие моральные качества и признанная компетентность в движении коренных народов.
In the real world, police investigations were not always conducted under irreproachable conditions, and the Committee should be careful not to prescribe absolute inadmissibility of evidence stemming from statements or confessions obtained through “mere” ill-treatment, for example, especially since in any case such evidence would have been obtained by other means. Ведь в реальной жизни полицейские расследования не всегда проводятся в безупречных условиях, и Комитет должен проявить осторожность и не предписывать абсолютную неприемлемость доказательств, вытекающих из заявлений или признаний, которые, например, получены в результате " простого " плохого обращения, и которые, конечно, могли быть собраны с помощью других средств.
Cuba has the moral high ground afforded by an irreproachable record in this area and the right conferred on it by the exercise of sovereignty throughout the territory of Cuba to denounce the abuses and violations being committed daily by the United States Government on the detainees on the Guantánamo naval base and to demand an end to these practices, which are in violation of international law. Куба имеет при этом полное моральное право, которое зиждется на незапятнанной истории наших действий в этой области и на праве, которым она наделена при осуществлении суверенитета на всей территории Кубы, с тем чтобы осудить жестокие действия и нарушения, совершаемые каждодневно правительством Соединенных Штатов по отношению к заключенным на военно-морской базе в Гуантанамо, и потребовать прекращения этих деяний, являющихся нарушением международного права.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !