Exemples d'utilisation de "is committed to" en anglais

<>
Facebook is committed to creating a great experience for all people. Facebook стремится обеспечить всем людям положительное впечатление от использования сайта.
Microsoft is committed to making its products and services easier for everyone to use. Корпорация Майкрософт стремится делать свои продукты и услуги максимально удобными для всех пользователей.
In addition, OPEC is committed to promoting producer-consumer dialogue on issues of mutual interest. Кроме того, ОПЕК стремится содействовать диалогу между производителями и потребителями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The Panel is committed to creating an ambitious, coherent, and practical proposal for a sustainable global development agenda. Группа стремится разработать целеустремленное, последовательное и практическое предложение для устойчивого глобального развития.
A fifth lesson is that reforms are unlikely to succeed unless the government is committed to seeing them through. Пятый урок – это то, что реформы будут успешными только если правительство стремится довести их до конца.
WhatsApp Inc. ("WhatsApp," "our," "we," or "us") is committed to helping people and organizations protect their intellectual property rights. WhatsApp Inc. ("WhatsApp", "наш", "мы" или "нас") стремится помочь людям и организациям защитить их права на интеллектуальную собственность.
The AKP government is committed to the country's strategic autonomy and to greater activism in the Middle East. Правительство Партии справедливости и развития стремится к стратегической автономии страны, а также к большей активности на Ближнем Востоке.
The left opposition Syriza party, which is committed to renegotiating the terms of Greece’s EU bailout, is ahead in opinion polls. Левая оппозиция партии Сириза, которая стремится к пересмотру условий спасения Греции от ЕС, лидирует в опросах общественного мнения.
Not everyone is happy that someone is committed to bringing corrupt people to justice and trying to bring stolen assets back from abroad." Не все довольны тем, что кто-то стремится привлечь к ответственности коррупционеров и пытается вернуть из-за заграницы украденные деньги».
The US, for its part, views Iran as a duplicitous and unreliable negotiator that is committed to nuclear weapons and unserious about talks. США, в свою очередь, считают Иран двуличным и ненадежным переговорщиком, который стремится к получению ядерного оружия и не серьезен в переговорах.
The motivation behind the recent policy moves is clear: ECB President Mario Draghi is committed to curbing deflation, a serious threat to economic growth. Мотивация этих недавних действий понятна: президент ЕЦБ Марио Драги стремится обуздать дефляцию, которая представляет серьезную угрозу экономическому росту.
Argentina is committed to supporting all nations, and at the same time hopes for their support, so that together we can overcome the epidemic. Аргентина стремится поддерживать все государства и в то же время рассчитывает на их поддержку сама, с тем чтобы одержать верх над эпидемией.
The Union is currently providing 57 per cent of global ODA, and is committed to reaching the target of 0.7 per cent of GNI by 2015. В настоящее время Европейский союз обеспечивает 57 процентов мирового объема ОПР и стремится к достижению цели предоставления 0,7 процента ВНД к 2015 году.
Interventions in this market would likely entail a stronger signal that the ECB is committed to maintaining an accommodative monetary policy for an extended period of time. Вмешательства на этом рынке, скорее всего, повлекут за собой более сильный сигнал, что ЕЦБ стремится поддерживать адаптивную денежно-кредитную политику в течение длительного периода времени.
The existence of the facility seems as clear a declaration as possible that the regime is committed to achieving the capacity to intimidate its neighbors with its nuclear arsenal. Существование объекта является ясной декларацией того, что режим стремится получить возможности запугать своих соседей своим ядерным арсеналом.
Our administration is committed to transforming a country where nice guys finish last into one where those who deviate from the straight and narrow face punishment for their crimes. Наша администрация стремится к преобразованию страны, в которой те, кто отклоняется от правильного пути, получают наказание за свои преступления.
The EU is committed to reaching a consensus on a programme of work in the CD and welcomes the fact that new ideas have been put forward over the last few years. ЕС стремится к достижению консенсуса в отношении программы работы в Конференции по разоружению и приветствует тот факт, что в течение нескольких последних лет были выдвинуты новые идеи.
Extensive coal reserves exist, but the Government is committed to ensuring that if these are tapped as a source of energy, appropriate technological measures are used to prevent degradation of the environment. Существуют значительные запасы угля, однако правительство стремится обеспечить, чтобы в случае их использования в качестве источника энергии принимались соответствующие технологические меры для предотвращения ухудшения состояния окружающей среды.
As the world’s second largest intergovernmental organization, the Organization of the Islamic Conference is committed to cooperating with the international community to promote and consolidate global peace, stability, harmony, security, and development. Являясь второй по величине в мире межправительственной организацией, Организация Исламская конференция (ОИК) стремится сотрудничать с международным сообществом с целью содействия миру во всем мире, стабильности, гармонии, безопасности и развитию.
HMG of Nepal is committed to providing all necessary support and to working in partnership with civil society and local government institutions in consolidating their efforts to end existing discrimination based on caste, race and ethnicity. Правительство Непала в сотрудничестве с гражданским обществом и органами местного самоуправления стремится оказать любую необходимую помощь в консолидации этих усилий, с тем чтобы покончить с существующей дискриминацией по признакам расы, кастовой или этнической принадлежности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !