Exemples d'utilisation de "it was not until" en anglais

<>
But it was not until 1859 that the modern oil industry was born when E. L. Drake successfully drilled the first oil well in Pennsylvania. Однако современная нефтяная промышленность появилась только в 1859 году, когда Э.Л. Дрейк успешно пробурил первую нефтяную скважину в Пенсильвании.
It was not until I entered this university that I got acquainted with her. Я не познакомился с ней, пока не поступил в университет.
It was not until the 1800s that mandatory arbitration really became acceptable in either England or the US. И лишь в начале 19-го века в Англии и США положения об обязательном арбитраже по-настоящему получили признание.
Indeed, it was not until well into his presidency that the public learned of his infamous “enemies list.” Действительно, дела шли нормально какое-то время его президентского срока до тех пор, пока общественность не узнала о его печально известном «списке врагов».
It was not until the post-2008 Great Recession that blue-collar jobs began to be lost more than churned. Лишь после начавшейся в 2008 году Великой рецессии рабочие места для синих воротничков стали в большей степени исчезать, чем меняться.
And it was not until Galileo actually did it that an adult thought like a child, only 400 years ago. Галилей первый, в общем-то, сделал это - подумал как ребенок. Всего 400 лет назад.
It was not until the Iranian revolution that the seminary establishment came to be considered a source of political legitimacy. Только после иранской революции семинарии стали считаться источником политической легитимности.
It was not until three weeks after the poisoning, just hours before his death, that Litvinenko was tested for alpha-emitters. Только три недели спустя после отравления и всего лишь за несколько часов до смерти Литвиненко проверили на альфа-излучение.
It was not until 1989 that the existence of this protocol was officially admitted, thanks to the Glasnost-policy of Mikhail Gorbachev. Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева.
It was not until the 14th century that an Italian painter recognized the lap as a Grecian temple, upholstered in flesh and cloth. Примерно в XIV веке итальянский художник сравнил колени с греческим храмом, обитым плотью и тканью.
It was not until the fear of Adolf Hitler accelerated this type of activity for military purposes that industrial research really started to grow. Реальный рост исследований в промышленности начался лишь после того, как страх перед Адольфом Гитлером придал ускорение этому виду деятельности в военных целях.
More importantly, it was not until yesterday, 19 February, that the communication was received after the regrouping of the troops had already been put into effect. Что еще более важно, сообщение было получено лишь вчера, 19 февраля, после того, когда перегруппировка войск уже была произведена.
It was not until after the Cuban Missile Crisis in 1962 that a first arms control agreement, the Limited Test Ban Treaty, was signed, in 1963. Лишь после Карибского кризиса 1962 года было подписано первое соглашение о контроле над вооружениями – Договор о запрещении ядерных испытаний 1963 года.
Nevertheless, it was not until Ronald Reagan forged an alliance between conservatism's two traditionally warring factions that the political foundations of neo-conservatism's triumph were secured. Однако, только с объединением Рональдом Рейганом двух традиционно враждующих между собой консервативных фракций был обеспечен триумф политических основ неоконсерваторов.
It was not until mid-September that Facebook even agreed to disclose information about political campaign ads; it still refuses to offer data on other forms of disinformation. Только в середине сентября Facebook вообще согласился раскрыть информацию о политических рекламных кампаниях; он по-прежнему отказывается предоставить данные о других формах дезинформации.
It was not until the excessive inflation of the 1970s that central banks discovered – or, in a sense, rediscovered – the desirability of keeping the value of money stable. Лишь с началом чрезмерной инфляции в 1970-е центральные банки открыли – или, в определенном смысле, переоткрыли – для себя, что желательно иметь стабильную валюту.
But it was not until 2008 that Chinese policymakers – seeking to offset the upward pressure that high capital inflows were placing on the renminbi – allowed local enterprises to invest abroad. Однако только в 2008 году китайские власти, стремившиеся погасить повышательное давление, которое оказывал на юань большой приток капитала, разрешили местным предприятиям инвестировать за рубеж.
However, it was not until 1986 in the Nicaragua case that the Court put an end to what has been described as “terminological chaos”, no doubt influenced by the Vienna Convention. Однако только в 1986 году в решении по делу Никарагуа Международный Суд положил конец тому, что характеризовалось как " терминологический хаос ", вероятно под воздействием Венской конвенции.
But it was not until I began working in Rwanda in 2011 that I fully grasped the power of the tools at my disposal, by witnessing the impact of their absence. Так было до того, как я начал работать в Руанде в 2011 году, когда я смог в полной мере осознать возможности имевшихся в моем распоряжении инструментов, только наблюдая, к чему приводит их отсутствие.
Allegedly as a result of the accident, she was unable to carry out her work for a long time; it was not until 1982 that she resumed part-time duty of her own accord. Как утверждается, в результате аварии она была не способна выполнять свою обычную работу в течение длительного времени; лишь в 1982 году она вновь стала работать по собственному согласию неполный рабочий день.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !