Exemples d'utilisation de "joining" en anglais avec la traduction "включаться"

<>
Repatriate children are actively included in the school's social life and take part in amateur productions, competitions and specific subject olympiads, as well as joining sports squads. Дети репатриантов активно включаются в общественную жизнь школ, участвуют в художественной самодеятельности, в смотрах-конкурсах и предметных олимпиадах, занимаются в спортивных секциях.
However, the Arab League and African Union, together with partners to the Abuja agreement, have supported efforts aimed at implementing the provisions of the agreement, in parallel with efforts to bring those who rejected the agreement into dialogue with the Sudanese Government, leading to them joining the Darfur peace process. Однако Лига арабских государств и Африканский союз вместе с партнерами по Абуджийскому соглашению поддержали усилия, направленные на выполнение условий соглашения, параллельно стремясь к налаживанию диалога между правительством Судана и теми, кто отверг соглашение, в результате чего последние включились в дарфурский мирный процесс.
Mr. Choi Hong-ghi (Republic of Korea) said that his delegation was pleased to note that the tendency of Member States to pay their assessments within the year in which they were due had continued in 2006, making the cash resources available as at 16 May 2007 higher than at the end of 2006, and indicating that more Member States were joining in the noble and worthwhile endeavour of making the Organization financially stronger and healthier. Г-н Чхве Хон Ги (Республика Корея) говорит, что делегация его страны с удовлетворением отмечает сохранение в 2006 году тенденции к выплате государствами-членами своих начисленных взносов за год в течение того же года, благодаря чему объем денежной наличности по состоянию на 16 мая 2007 года был больше, чем на конец 2006 года, и это свидетельствует о том, что все большее число членов включаются в благородное и ценное начинание по укреплению и оздоровлению финансового положения Организации.
Of course, neither Saudi Arabia nor Iran – or Turkey, which has also joined the competition for regional influence – is seeking a direct confrontation. Конечно, ни Саудовская Аравия, ни Иран и ни Турция, которая также включилась в конкуренцию за влияние в регионе – не желают прямой конфронтации.
This message, playing to a strong sense of injustice in the Muslim world, argues that it is the duty of every Muslim to join the battle being waged against the enemies of Islam. Эта идея, играющая на остром чувстве несправедливости в мусульманском мире, сводится к тому, что долг каждого мусульманина — включиться в борьбу, которая ведется против врагов ислама.
Along with others who are prepared to do so, it must become fully engaged in the effort to stop the violence and must join in the search for a lasting peace between the Arabs and the Israelis. Вместе с другими, кто готов пойти на это, он должен в полной мере включиться в усилия по прекращению насилия и подключиться к поискам прочного мира между арабами и израильтянами.
Some world Powers do not demonstrate in practice a real commitment to seeking a form of collective security that would help enable the majority of countries to have confidence in their long-term goals and as a first step join in the pursuit of their priorities. Кое-какие мировые державы не демонстрируют на практике реальной приверженности поиску той или иной формы коллективной безопасности, которая помогла позволить большинству стран проникнуться уверенностью в отношении их долгосрочных целей и в качестве первого шага включиться в реализацию их приоритетов.
For its part, Gabon, whose forest is one of the essential components of the major Congo Basin, the second ecological lung of the planet after the Amazon, has unreservedly acceded to the Convention on Biological Diversity and has joined up in the fight against climate change. Габон, со своей стороны, леса которого являются одним из исключительно важных компонентов большого бассейна реки Конго, вторых экологических легких планеты после бассейна реки Амазонки, безоговорочно присоединился к Конвенции по биоразнообразию и включился в борьбу с последствиями изменения климата.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !