Exemples d'utilisation de "jointly with" en anglais

<>
The workshop will be organized jointly with the International Federation of Surveyors (FIG). Рабочее совещание будет организовано совместно с Международной федерацией геодезистов (МФГ).
So we need to formulate, jointly with neighboring countries, a legal framework for immigration. Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции.
The Task Force will hold its thirteenth meeting jointly with EIONET in autumn 2004. Целевая группа проведет свое тринадцатое совещание совместно с ЕЭИНС осенью 2004 года.
A series of instructions have been developed jointly with the Procurement Service, including the modification of the ordering process within the system contracts. Совместно со службой закупок был разработан ряд инструкций, включая изменение порядка оформления заказов в связи с общесистемными контрактами.
Revised OECD questionnaire section on inland waters for 2002 data collection (jointly with EUROSTAT). Пересмотр раздела вопросника ОЭСР по внутренним водоемам для цикла сбора данных в 2002 году (совместно с Евростатом).
To conduct sociodemographic analysis workshops, jointly with the individual countries, and to disseminate results and make use of the information in policy and programme formulation. Создавать, совместно со странами, бюро по социально-демографическому анализу, распространению результатов такого анализа и использованию информации для разработки политики и программ.
Publication of standardised unemployment rates by age and gender (jointly with Eurostat for European countries). Публикация стандартизированных показателей уровня безработицы в разбивке по возрасту и полу (совместно с Евростатом по европейским странам).
Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return form jointly with their husband. После вступления в силу в 1996 году Закона ХХ замужние женщины получали возможность подписывать бланк налоговой декларации совместно со своим мужем.
Prof. Anna Abele memorial prize (USA) for distinguished work in Latvian philology, jointly with Imants Freibergs, 1979 Премия им. профессора Анны Абеле (США) за выдающиеся достижения в области латвийской филологии, совместно с Имантсом Фрейбергсом, 1979 год
For example, the Paediatrics and Neonatology Service held, in June 2001, jointly with the Legal Medicine Service, a symposium under the title “Child Abuse- A Medical Perspective”. Например, Служба педиатрии и неонтологии провела в июне 2001 года совместно со Службой судебной медицины симпозиум под названием «Проблема жестокого обращения с детьми глазами врача».
national or regional operations are conducted jointly with the Border Guard to prevent or detect such crimes. совместно с пограничными органами проводятся общенациональные и региональные операции по предупреждению или выявлению подобных преступлений.
A project on capacity-building in LDCs to attract foreign direct investment through venture capital funds is currently under implementation jointly with the Swiss Organisation for Facilitating Investments. В настоящее время проект создания потенциала НРС в плане привлечения прямых иностранных инвестиций через фонды венчурного капитала осуществляется совместно со Швейцарской организацией содействия инвестициям.
The Institute of Space and Astronautical Science conducts similar research jointly with NAL using a rail gun system. Институт космонавтики и астронавтики проводит аналогичные исследования совместно с НАЛ, в ходе которых используется система рельсовой пушки.
In the academic year 2003/2004, the University for Peace offered the dual Master's degree programme on “Natural resources and sustainable development” jointly with the School of International Service of the American University. В течение академического 2003/2004 года Университет мира совместно со Школой международной службы (СМС) Американского университета предлагал двойную программу на получение степени магистра по теме «Природные ресурсы и устойчивое развитие».
The OHCHR Regional Office in Bangkok organized, jointly with ILO and ESCAP, a commemorative event concerning the Convention. Региональное отделение УВКПЧ в Бангкоке совместно с МОТ и ЭСКАТО организовало мероприятие по празднованию вступления Конвенции в силу.
The Special Rapporteur is currently in discussions with the Government of Thailand to carry out a visit, tentatively in September 2007, jointly with the Special Rapporteur on the sale of children, child pornography and child prostitution. В настоящее время Специальный докладчик обсуждает с правительством Таиланда вопрос о посещении страны, ориентировочно в сентябре 2007 года, совместно со Специальным докладчиком по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии.
Review current initiatives jointly with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) and other major international donors; Проведение совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и другими основными международными донорами обзора текущих инициатив;
OIOS notes that the Department also currently chairs (jointly with the World Food Programme) the Inter-agency Framework for Coordination on preventive action (Framework Team), which provides coordinated inter-agency support to Resident Coordinators and United Nations country teams. УСВН отмечает, что Департамент выполняет в настоящее время функции председателя (совместно со Всемирной продовольственной программой) Межучрежденческой рамочной группы по координации превентивной деятельности (Рамочная группа), которая предоставляет скоординированную межучрежденческую поддержку координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
Device designed to disperse energy independently of or jointly with the strap and forming part of a belt assembly. Устройство для рассеивания энергии, являющееся частью комплекта ремня и работающее независимо или совместно с лямкой.
Jointly with the United Nations country team and in partnership with the Tajik authorities at all levels, political parties, civil society, and donor countries, the Office works to establish the necessary conditions for ensuring the irreversibility of the peace process. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с таджикскими властями всех уровней, политическими партиями, гражданским обществом и странами-донорами Отделение прилагает усилия к созданию условий, необходимых для придания мирному процессу необратимого характера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !