Exemples d'utilisation de "judged" en anglais
Western media judged the election a failure.
Согласно западным средствам массовой информации выборы в Казахстане оказались полным провалом.
The court judged that the witness committed perjury.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания.
Good-looking people are always judged as being more friendly.
Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными.
His numerous personal failings and indiscretions were never publicly judged.
Его многочисленные личные недостатки и проступки никогда не выносились на общественное суждение.
We're not being hauled off to be judged yet, Nicholas.
Мы не отступим, чтобы все же нас оценили, Николас.
If Palestine were a state, it would be judged to have failed.
Если бы Палестина была государством, она считалась бы несостоявшимся государством.
True, everything nowadays is judged relative to the euphoria of recent years.
По правде говоря, сегодня всё рассматривается в сравнении с эйфорией недавних лет.
Judged by the last standard, at least, Chávez may have crossed the line.
По крайней мере, в этом последнем Чавез, возможно, перегнул палку.
Um, and, uh, and telling you that I'm sorry I judged you.
Мм, и, хм, не рассказать тебе о том, как я сожалею, что поспешно осудил тебя.
Today, the Chernobyl meltdown is judged severely in both moral and metaphysical terms.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане.
The election was unanimously judged to be honest and fair by all international observers.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
The imminence of the insolvency might be judged by reference to the group situation.
Решение о неминуемой несостоятельности может приниматься с учетом ситуации группы в целом.
Why the Russians would agree to be judged by this standard is, predictably, left unsaid.
Почему русские должны согласиться с этими стандартами, разумеется, не объясняется.
For the most part, the severity and implications of the financial crisis were judged well.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
Any person who knowingly broadcasts, exhibits in public or distributes a film which, judged within context:
Любое лицо, сознательно транслирующее, демонстрирующее публично или распространяющее какой-либо фильм, который, с учетом соответствующих условий,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité