Exemples d'utilisation de "judging criterium" en anglais

<>
Judging from her appearance, I think that she's rich. Судя по её внешнему виду, думаю, она богата.
Judging from his appearance, he must be a rich man. Судя по его внешности, он, должно быть, богатый человек.
Judging from his expression, he is not telling the truth. Судя по выражению его лица, он врёт.
Judging from what you say, he must be a great writer. Судя по тому, что ты говоришь, он великолепный писатель.
Judging from his expression, he's in a bad mood. Cудя по его выражению лица, он в плохом настроении.
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment. Посмотрев на небо, мы поняли, что дождь может пойти в любой момент.
We are a young company with a dynamic team and, judging from our successes so far, we feel certain we are going to expand in the near future. Хотя мы еще молодое предприятие с динамичной командой, мы уверены, - и уже достигнутые нами успехи укрепляют эту уверенность - что в ближайшем будущем мы сможем основательно расширить наше предприятие.
Judging by the information that they gave me, we had a corridor that they were going to let us leave by”, recalls the Temporary Deputy Commander of the battalion, who goes by the nom-de-guerre, “Lermontov”. "Судя по той информации, которую мне дали, у нас был коридор, нам разрешили выйти, - рассказывает и.о. заместителя командира батальона, имеющий позывной "Лермонтов".
At just this time the company made one of the very few mistakes it has made in judging the potential market for a new product. Как раз в этот момент компания допустила одну из немногих своих ошибок в оценке потенциала рынка нового продукта.
Correctly judging the long-range sales curve of a company is of extreme importance to the investor. Правильное суждение о том, как будет изменяться объем продаж компании в долгосрочной перспективе, имеет для инвестора чрезвычайно большое значение.
Only by judging properly on this point can he be reasonably sure about one of the three variables that will govern the long-term trend of market price of stocks of that industry. Только выработав верное суждение по этому вопросу, инвесторы смогут узнать, какова же одна из трех составляющих, управляющих долгосрочным движением рыночной цены акций отрасли.
Another matter is worthy of the investor's attention in judging whether a company has suitable depth in management. Does top management welcome and evaluate suggestions from personnel even if, at times, those suggestions carry with them adverse criticism of current management practices? Еще один вопрос заслуживает внимания инвестора, решающего, имеет ли компания достаточный резерв руководителей, приветствует ли высшее руководство предложения, поступающие от сотрудников, рассматривает ли их даже в тех случаях, когда они содержат элемент критики существующей управленческой практики.
Either they or the investor should come pretty close in judging whether a sizable increase in average earnings is likely to occur a few years from now. И оно, и инвестор могут подойти достаточно близко в оценке, произойдет ли значимый рост средней прибыли в течение нескольких ближайших лет.
I thought the whole subject of judging what makes a business grow an intriguing one, and here was a game that if I learned to play it properly would by comparison make any other with which I was familiar seem drab, meaningless and unexciting. И вся область суждений о механизмах, управляющих ростом бизнеса, заинтриговала меня; в этом была некая игра, но такая, что если только научиться как следует в нее играть, все прочие мне известные игры покажутся серыми, бессодержательными и не возбуждающими интереса.
This will show how much it bought and in which markets in the week ended March 13. It will be important for judging the likely impact. Это покажет, насколько много куплено и на каких рынках на неделе, завершившейся 13 марта, что будет важно для оценки возможного влияния.
Judging by the Eurozone industrial data that also came out this morning and the other weaker data of late, they may well be correct. Судя по промышленным данным Еврозоны, которые также были опубликованы сегодня утором, и другим более слабым показателям в последнее время, они вполне могут быть правы.
I had been spectacularly right in my timing of when the bull market bubble was about to burst, and almost right in judging the full force of what was to happen. Я был откровенно прав в определении времени, когда должен был взорваться мыльный пузырь рынка «быков», и очень близко подошел в оценке всей силы и глубины последствий.
Judging by the behaviour of price action over the past few days, silver could be on the verge of a potentially big breakout this week. Судя по ценовому движению прошедших нескольких дней, серебро может быть на грани потенциально большого прорыва на этой неделе.
Judging from the market response though, the statements increased the market’s conviction that a rate hike is coming (hence the stronger dollar) while lowering the market’s assumed path of rate increases (hence lower interest rates). Судя по реакции рынка, хотя заявления увеличивали убеждение рынка в приближающемся повышение ставок (отсюда сильный доллар) падение на рынке рынке препятствовало росту ставок (отсюда более низкие процентные ставки).
Finally, in judging the relative investment value of company research organizations, another type of activity must be evaluated. Наконец, обсуждая относительную инвестиционную ценность исследовательских подразделений различных компаний, следует оценить еще одно направление деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !