Exemples d'utilisation de "jump-start" en anglais
The only way to jump-start integration is by creating a new regional body.
Единственный способ начать интеграцию незамедлительно - это создать новый региональный орган.
The Assembly sought to fill this policy vacuum by outlining steps that her government must take to jump-start the economy.
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику.
To jump-start progress, all NPT signatories should re-affirm that the Treaty's provisions are mutually reinforcing and must be pursued jointly and faithfully.
Чтобы вновь начать двигаться вперёд, все страны, подписавшие ДНЯО, должны ещё раз подтвердить, что положения договора взаимно подкрепляют друг друга, и их нужно соблюдать добросовестно и в полном объёме.
And that'll jump-start sales of his back catalog, which we can re-release, remaster, with additional tracks and a live DVD of the concert.
Тогда и старые диски начнут продаваться, повторные релизы, концерты на DVD, и всякая другая дребедень.
A positive referendum result on the Lisbon Treaty in Ireland in October would be a necessary but insufficient condition to jump-start an institutional re-launch of the EU.
Положительный результат референдума в Ирландии по Лиссабонскому договору в октябре был бы необходимым, но недостаточным условием начала институциональной реорганизации ЕС.
The fund would jump-start forestry, land-use, and agricultural projects – areas that offer the greatest scope for reducing or mitigating carbon emissions, and that could produce substantial returns from carbon markets.
Этот фонд сможет оперативно начать проекты по лесоводству, лесному хозяйству, землепользованию, а также сельскому хозяйству – в областях, предлагающих широкий спектр возможностей по сокращению либо смягчению последствий выброса двуокиси углерода, а также обеспечить значительные результаты на рынках квот на эмиссию двуокиси углерода.
Thus, one procedural modification that could be considered, particularly for a country at a more advanced stage of its peacebuilding process, would be to provide two distinct tranches under the Fund: an initial one to jump-start critical peacebuilding interventions immediately upon referral of the country to the Commission and a subsequent one to reflect the strategic discussions between the Commission and the country.
Поэтому в качестве одного из процедурных изменений, особенно для стран, находящихся на более продвинутом этапе процесса миростроительства, можно было бы рассмотреть открытие в рамках Фонда двух самостоятельных траншей: первоначального транша для скорейшего начала важнейших мероприятий в области миростроительства сразу же после передачи вопроса о данной стране на рассмотрение Комиссии и последующего транша для отражения результатов стратегических обсуждений между Комиссией и страной.
Finally, this money would be available now, jump-starting carbon-saving projects.
И наконец, эти деньги будут доступны немедленно, что позволит незамедлительно начать проекты по защите от выбросов углерода.
his sort of unfinished notes on self-reproducing machines, what it takes to get the machines sort of jump-started to where they begin to reproduce.
О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
UNDP assistance to recovery will continue to be aimed at working with partners to bridge the gaps that emerge in processes of transition: providing institutional continuity; bridging the funding cycles between relief and longer-term reconstruction phases; and jump-starting the national capacity-building and local-ownership process.
Помощь ПРООН в деятельности по восстановлению по-прежнему будет направлена на совместную с партнерами работу по устранению разрывов, которые возникают в процессе перехода: обеспечение институциональной непрерывности; установление на уровне циклов финансирования связи между этапами помощи и долговременного восстановления; активное начало деятельности по созданию национального потенциала и процесса создания местной собственности.
Will QE3 jump-start America's anemic economic growth?
Стимулирует ли QE3 слабый рост американской экономики?
It would take a powerful source of antiparticle energy to jump-start that.
Ему понадобится мощный источник энергии античастиц чтобы дать толчок всему этому.
Hopefully, by reducing the intercranial pressure, we can jump-start his blood flow.
Надеюсь, понизив его внутричерепное давление, мы сможем возобновить кровоток.
Encouraging participation by foreign investors is a quick way to jump-start local bond market activity.
Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника.
Now the public is increasingly disenchanted with the DPJ, which it expected to jump-start Japanese politics.
Сейчас общество все больше разочаровывается в ДПЯ, от которой ожидают толчка для японской политики.
How can Japan restore optimism and jump-start its economic engine with no macroeconomic tools left to use?
Как Япония может восстановить оптимизм и "завести" двигатель своей экономики, если в ее распоряжении не осталось макроэкономических инструментов?
In the eurozone, countries on the periphery needed currency weakness to reduce their external deficits and jump-start growth.
В еврозоне, страны на периферии нуждались в ослаблении валюты, чтобы снизить свои внешние дефициты и подтолкнуть рост.
To avoid that, central banks and fiscal authorities need to pursue policies to jump-start growth and induce positive inflation.
Центральные банки и фискальные власти могут ее избежать, следуя политике взрывного роста и стимулируя инфляцию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité