Sentence examples of "kept under" in English
The computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis need to be kept under review.
Необходимо держать под контролем процедуры расчетов и предположения, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности.
In this regard, as noted in paragraph 49 of the Monterrey Consensus, “The computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis need to be kept under review.
В этой связи, как отмечалось в пункте 49 Монтеррейского консенсуса, «необходимо держать под контролем процедуры расчетов и предположения, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности.
Properly adjusted, water loss is kept under 15 millilitres a day.
При верной настройке потеря влаги - не более 15 мл в день.
Edie was making the bed and found a picture I kept under the matress.
Иди застилала постель и нашла фотографию, что я хранил под матрасом.
Whatever the case, the Mechanism was informed that the situation was being kept under constant monitoring.
Механизм был информирован о том, что в любом случае ситуация находится под постоянным контролем.
The "power" ministries - interior and defense - were kept under the control of figures associated with the former regime.
Силовые министерства - внутренних дел и обороны - остались под контролем фигур, ассоциирующихся со старым режимом.
In Austria, he was kept under detention for nine days before he was brought to trial on 13 July.
В Австрии он провел в заключении девять дней в ожидании судебного разбирательства, назначенного на 13 июля.
They were kept under armed guard in appalling conditions, allowed to eat only once a day and shower once a week.
Они содержались под вооруженной охраной в ужасающих условиях, получая еду один раз в день и возможность помыться один раз в неделю.
The subject will be kept under close review, as it is under discussion in national as well as in European contexts.
Этот вопрос будет постоянно и всесторонне изучаться, а также обсуждаться на национальном уровне и в европейском контексте.
Differences between the development of hypodynamy-reared individuals in comparison with those kept under control conditions were studied using morphological and physiological methods.
Предметом исследования с использованием морфологических и физиологических методов были различия между особями, выращивавшимися в состоянии гиподинамии, и контрольными экземплярами.
Co-ordination of national migration policies will remain a dream if decisions continue to be kept under the exclusive responsibility of national governments.
Координирование национальной политики по миграции так и останется мечтой, если принятие решений будет продолжать оставаться в исключительной компетенции национальных правительств.
All areas are kept under surveillance by air and foot patrols along the fence line – a constant monitoring process with considerable cost implications.
Обеспечивается наблюдение над всеми зонами с воздуха и пешими патрулями вдоль линии ограждений – и такой процесс постоянного контроля требует значительных затрат.
Activists of banned organizations can be placed on Schedule IV of the Anti Terrorism Act and kept under strict watch and stringent monitoring mechanism.
Сторонники запрещенных организаций могут быть занесены в приложение IV Закона о борьбе с терроризмом и подвергнуты строгому надзору с использованием четкого механизма отслеживания.
Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech.
Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи.
Of course, the Islamists are kept under careful watch by the military, which has repeatedly intervened in Turkish politics to defend Turkey's secular political identity.
Конечно, исламисты находятся под пристальным наблюдением военных, неоднократно вмешивавшихся в политику страны для защиты светской политической позиции государства.
Most recently, Israel, the occupying Power, launched a vicious and criminal war against 1.5 million Palestinians in Gaza, kept under an illegal and crippling Israeli siege.
Совсем недавно Израиль, оккупирующая держава, развязал злонамеренную и преступную войну против 1,5 миллиона палестинцев в Газе, подвергнув ее незаконной и губительной осаде.
Similarly, the report also does not address the disposition and accounting for dual-use items and materials kept under the United Nations monitoring system in the past.
Кроме того, в докладе никак не рассматриваются вопросы утилизации и учета предметов и материалов двойного назначения, подпадавших в прошлом под действие системы наблюдения Организации Объединенных Наций.
When the price is zero, it makes no difference whether money is kept under a mattress or lent, because there is no cost to holding or borrowing cash.
Когда цена равна нулю, то нет никакой разницы хранятся ли деньги под матрасом или одолжены, потому что нет затрат на хранение или заимствование денежных средств.
We have now commenced the process of destroying approximately 50 litres of mustard gas declared by Iraq that was being kept under UNMOVIC seal at the Muthanna site.
Мы уже приступили к процессу уничтожения примерно 50 литров иприта, который был заявлен Ираком, опечатан ЮНМОВИК и хранился на объекте «Мутанна».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert