Exemples d'utilisation de "kidnappings" en anglais

<>
Spoke out against impressment, kidnappings. Выступали против реквизиции и похищений.
Murders, kidnappings, beatings, and theft reached epidemic proportions. Убийства, похищения, избиения и воровство приняли масштабы эпидемии.
Muggings, carjackings, kidnappings and other violent crime will continue to prevail. Будут продолжаться уличные разбои, угоны автомобилей, похищения людей и иные жестокие преступления.
Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations. Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей.
They take the Palestinian suicide bombings and kidnappings as proof that peace with the other side is impossible. Они считают террористические акты, совершаемые палестинскими террористами-самоубийцами, и похищения доказательством того, что мир с другой стороной невозможен.
With us this evening we have Mariana Guerrero from Reforma newspaper to speak with us about the kidnappings. Мы пригласили Мариану Герреро из газеты Реформа, чтобы поговорить о похищениях.
Businesses had been coerced into paying war taxes and had suffered threats, violence against people and property, and kidnappings. Предприятия принуждают к уплате военных налогов, они подвергаются угрозам, а работники и имущество становятся объектами насильственных действий и похищений.
The group was formed in response to the thousands of murders, kidnappings, robberies and carjackings that had occurred in previous years. Эта группа была сформирована после того, как на протяжении ряда предыдущих лет имели место убийства и похищения тысяч людей, грабежи и угоны автомобилей.
Until 2002, some 3,000 kidnappings were reported each year in Colombia; by 2005, the government had reduced that figure to less than 1,000. До 2002 года в Колумбии каждый год имело место около трех тысяч похищений; к 2005 году правительству удалось сократить эту цифру до менее одной тысячи.
Awareness should be raised of terrorist activities financed through kidnappings, commercial enterprises used for raising or transmitting funds and other criminal activities linked to terrorism; следует повышать уровень информированности о финансировании террористической деятельности с помощью похищений, коммерческих операций, используемых для сбора и передачи средств, и других преступных видов деятельности, связанных с терроризмом;
Insurgent, militia and terrorist attacks, as well as gross violations of human rights, including killings, kidnappings and torture, continued unabated in many parts of the country. Действия повстанцев, ополченцев, террористические нападения, а также грубые нарушения прав человека, в том числе убийства, похищения и пытки, по-прежнему не ослабевают во многих частях страны.
This lays down preferential treatment for victims of other crimes such as kidnappings, who are not required to obtain death certificates in order to receive assistance. Это создает преимущества для жертв других преступлений, таких, как похищения, которым для получения помощи не нужно предъявлять свидетельство о смерти.
Sectarian tensions, purposely incited by insurgents and extremists, increased over the last quarter, resulting in increased killings, kidnappings, attacks on civilians and increasing numbers of internally displaced persons. За последние три месяца возросла религиозная напряженность, которая намеренно подстрекается повстанцами и экстремистами, что привело к росту числа убийств и похищений людей, нападений на гражданское население и к увеличению числа внутренне перемещенных лиц.
Unlawful detentions, kidnappings, disappearances, systematic torture, rape, and inhuman prison conditions have all been documented since the 1980’s by human-rights organizations and a few Egyptian courts. Незаконные задержания, похищения, исчезновения, систематические пытки, изнасилования и бесчеловечные условия тюремного содержания были задокументированны, начиная с 1980-х годов, организациями по защите прав человека и несколькими египетскими судами.
The Taliban have stepped up their use of assassinations, school attacks, kidnappings and threats targeted against those accused of cooperation with the Government of Afghanistan or the international community. «Талибан» все чаще прибегает к убийствам, нападениям на школы, похищениям и угрозам, объектом которых становятся те, кого обвиняют в сотрудничестве с правительством Афганистана и с международным сообществом.
However, the security situation suffered serious setbacks, in particular when kidnappings became widespread in Port-au-Prince in the 2nd quarter of 2005, creating an overall sense of insecurity. Вместе с тем в деле обеспечения безопасности возникли серьезные проблемы, особенно когда во втором квартале 2005 года по Порт-о-Пренсу прокатилась волна похищений, что вызвало общее чувство незащищенности у населения.
Press agencies estimate that, with more than one million participants, this was the largest public protest since October 1999, which was also – sadly – a demonstration against violence and kidnappings. По оценкам информационных агентств, при участии более миллиона человек это был самый крупный общественный протест с октября 1999 года, который, как это ни прискорбно, также был демонстрацией протеста против насилия и похищений.
Installing metal detectors in airports in 1973 decreased skyjackings but increased kidnappings; fortifying American embassies reduced the number of attacks on embassies but increased the number of assassinations of diplomatic officials. Так, установка металлоискателей в аэропортах в 1973 году сократила количество угонов самолетов, но привела к увеличению числа похищений; укрепление американских посольств сократило количество нападений на посольства, но вызвало рост числа случаев убийств дипломатов.
In parts of Port-au-Prince in particular, as well as in Artibonite, the north-east and elsewhere, armed gangs continued to be responsible for killings, kidnappings, armed robberies, extortion and harassment. В различных частях Порт-о-Пренса, в частности, а также в провинции Артибонит, на северо-востоке страны и в других местах вооруженные банды по-прежнему совершали убийства, похищения и вооруженные ограбления и занимались вымогательством и преследованием.
But it is Uribe's resolve not to negotiate with the FARC over kidnappings, and instead to pursue relentlessly the armed insurgency that murdered his father that has defined Uribe's presidency. Однако именно решимость Урибе не проводить переговоров с FARC по вопросам похищения людей, а непреклонно преследовать вооруженных повстанцев, которые убили его отца, ознаменовало его президентство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !