Exemples d'utilisation de "kilometre" en anglais

<>
Value assignment: kilometre per hour in the operational range 0 to 220 km/h. Присвоение значения: км в час в рабочем диапазоне от 0 до 220 км/ч.
Area where road leads to border 1 kilometre east of El Qasr town (location IV) Участок дороги, ведущей к границе в 1 км к востоку от города Каср (местоположение IV)
The 20 square kilometre block size also corresponds approximately to the area that will be mined annually for the model mining operation. Кроме того, размер блока площадью 20 кв.км примерно соответствует району, который будет разрабатываться ежегодно в рамках типовой модели добычной операции.
SRA's 2003 Strategic Plan predicted that by 2011, passenger rail travel will be 25-35 % greater in passenger kilometre terms than it was in 2000. Согласно прогнозам, содержащимся в Стратегическом плане СРА за 2003 год, к 2011 году пассажирооборот на железнодорожном транспорте увеличится по сравнению с 2000 годом на 25-35 %.
Overall population density is approximately 52 persons per square kilometre with large variations between the east and south, where densities are highest, and the less populous west of the country. Общая плотность населения составляет приблизительно 52 человека на км2 при значительных различиях между востоком и югом, где плотность населения является наибольшей, и менее заселенными западными районами страны.
times are recorded with a resolution of one minute, unless otherwise specified, odometer values are recorded with a resolution of one kilometre, speeds are recorded with a resolution of 1 km/h. время регистрируется с точностью до одной минуты, если не предусмотрено иное, показания счетчика пробега регистрируются с точностью до 1 км, скорость регистрируется с точностью до 1 км/ч.
Any driver engaged in the carriage of passengers on journeys beyond a 50 kilometre radius from the place where the vehicle is normally based must also fulfil one of the following conditions: Водитель, занятый перевозкой пассажиров по маршрутам в радиусе свыше 50 км от обычного места приписки транспортного средства, должен, кроме того, отвечать одному из следующих условий:
IASI will measure the atmospheric spectrum in infrared to establish temperature and humidity profiles with an accuracy of 1 K and 10 per cent humidity and a vertical resolution of 1 kilometre. IASI предназначен для измерения атмосферного спектра в инфракрасном диапазоне для построения температурных профилей с точностью 1 кельвин и профилей влажности с точностью 10 процентов при вертикальном разрешении 1 км.
Various African countries stand to benefit through the possible establishment of regional satellite facilities as part of the square kilometre array initiative, thereby creating the possibility of enhancing local economies and scientific innovations; ряд африканских стран получит пользу в результате возможного создания региональных спутниковых объектов в рамках инициативы формирования квадратнокилометровой сети, что предоставит возможность укрепить местную экономику и научные новаторские разработки;
On the same day, an infantry company of the Royal Moroccan Army deployed in the Guerguerat area, about 1 kilometre north of a Royal Moroccan Army checkpoint where the coastal road crosses the berm. В тот же день пехотная рота Королевской марокканской армии была развернута в районе Гергерата приблизительно в 1 км к северу от блокпоста Королевской марокканской армии, где прибрежная дорога пересекает вал.
The Maritime region, which covers only 11 per cent of the total area of the country, holds over 40 per cent of the population, with a density of over 300 inhabitants per square kilometre. В Приморской области, на которую приходится лишь 11 % общей территории страны, живет в совокупности более 40 % жителей, и плотность составляет более 300 человек на км2.
ONR established a joint-venture company called Sengamines with the Government of the Democratic Republic of the Congo to explore and exploit a 792 square kilometre concession of land located within the Government-controlled area of the country. Эта компания учредила совместное предприятие под названием «Сенгамин» с правительством Демократической Республики Конго в целях получения концессии на разведку и разработку месторождений полезных ископаемых на территории, площадью 792 кв. км, которая расположена в районе, находящемся под контролем правительства страны.
Areas offshore of Western Sahara's 1,200 kilometre coastline contain some of the world's richest and most productive fisheries and, according to numerous geological surveys, the Western Sahara continental shelf is thought to have significant reserves of oil and methane gas. У побережья Западной Сахары протяженностью 1200 км находятся одни из богатейших и наиболее продуктивных рыбопромысловых районов в мире, а по данным многочисленных геологических изысканий на континентальном шельфе Западной Сахары имеются значительные запасы нефти и метана.
As explained in this section, this gtr requires the bonnet/wing to perform at levels that decrease the likelihood that head impact with the bonnet/wing in a 40 kilometre per hour (km/h) pedestrian-to-vehicle impact will result in fatal or serious injury. Как объясняется в настоящем разделе, данные гтп предусматривают, чтобы капот/крылья располагались на таком уровне, который снижал бы вероятность удара головой о капот/крыло на скорости 40 км/ч в момент столкновения пешехода и транспортного средства, которое может привести к смертельным или серьезным ранениям.
Test vehicle: make, vehicle identification number, model year, transmission type, odometer reading at initiation of preconditioning, engine displacement, engine family, emission control system, recommended engine speed at idle, nominal fuel tank capacity, inertial loading, actual curb mass recorded at 0 kilometre, and drive wheel tyre pressure. испытываемое транспортное средство: марка, идентификационный номер транспортного средства, год запуска модели в производство, тип трансмиссии, показания спидометра на момент начала предварительной подготовки, литраж двигателя, семейство двигателей, система контроля за выбросами, рекомендуемое число оборотов холостого хода, номинальная емкость топливного бака, инерционное нагружение, фактическая масса в снаряженном состоянии при 0 км и давление в шине ведущего колеса,
This gtr would improve pedestrian safety by requiring vehicle bonnets and bumpers to absorb energy more efficiently when impacted in a 40 kilometre per hour (km/h) vehicle-to-pedestrian impact, which accounts for more than 75 percent of the pedestrian injured accidents (AIS 1 +) reported by IHRA/PS of the injury frequency. Рассматриваемые гтп повысили бы уровень безопасности пешеходов за счет введения требования, согласно которому капоты и бамперы транспортных средств должны более эффективно поглощать энергию при наезде транспортного средства на пешехода со скоростью 40 км/ч, на долю которого, согласно данным МОНИС/БП, приходится более 75 % дорожно-транспортных происшествий (AIS 1 +), сопровождающихся травмированием пешеходов.
The solutions proposed for execution in the year 2001 are to lay a 5 kilometre network of water-pipes for five communities; to promote a programme of prevention; to increase medical visits; to acquire a vehicle to transport patients; to build a CEN CINAI; and to provide pensions for five persons with disabilities. Предложенные решения, которые должны быть реализованы в 2001 году, предусматривают строительство водопроводной сети протяженностью 5 км для пяти населенных пунктов, осуществление программы профилактики, расширение практики врачебных поездок, покупка автомобиля для перевозки пациентов, строительство ДППЗ и назначение пенсии пяти лицам с инвалидностью.
he must have worked for at least one year as a driver of vehicles used to provide passenger services on journeys within a 50 kilometre radius from the place where the vehicle is normally based, or other types of passenger services not subject to this Agreement provided the competent authority considers that he has by so doing acquired the necessary experience; у него должен быть стаж работы не менее одного года в качестве водителя транспортных средств, которые предназначены для пассажирских перевозок по маршрутам в радиусе 50 км от обычного места приписки этих транспортных средств или других типов пассажирских перевозок, не подпадающих под действие настоящего Соглашения, при условии, что компетентный орган сочтет, что в течение этого времени он приобрел необходимый опыт;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !